Страница 73 из 103

Добавлено: 07 апр 2009, 08:13
Almaz
_gretchen_ писал(а):
Almaz писал(а):Кто-нибудь в офисе говорит по-английски? = Chkoun fil maktabik yotkalemu bel englizi? Шкун ткеллем бель инглизи фи мектаб - т.е. в 3-м лице ед.ч. глагола в тунси приставка "й-" и окончание "-у" не применяются? эти приставки для литературного арабского, по туниси можно так , как я написала
перевозки = накаль - это именно мн. число? исправила на глагол перевозить
С кем я могу поговорить о (перевозках)? = Ma chkoun nahki ...? иа шкун нажам ткеллем фи мовдуа таздыр..... - "мовдуа" по вопросу о перевозках
Простите, я Вас не понимаю = Ana asif, menefhemikch Асифа (- куда падает ударение?) , ауд мара охра, menefhemikch
Говорите помедленнее, пожалуйста = Tkul bechweya aman Ткеллем
(- это форма мн. числа?) единственного в обращении к кому -либо бишвая, минфадлик
Простите, что Вы сказали? = ..., chkolt? усамАхни (- куда падает ударение?), щкульт
Еще раз (спасибо/извините) = (Merci alik/... ) zid
или шукран - осталось без правки

Как правильно произносится повтори = aud? "ауд","уд","од"? - так как все-таки читаем "а=Ауд"? - т.е. "у" здесь - это "дамма"" или буква "waw"
говори как написано
Кажется так :lol: :lol: :lol: я слегка упростила.
Поймут :P

Almaz, спасибочки! :roza:
но у меня возникло несколько вопросов - пометила их рядом с соответствующими словами/фразами

Добавлено: 07 апр 2009, 20:11
_gretchen_
aichek Almaz :roza:

:think: надо будет здесь все-таки проспрягать на тунси- для образца - пару-тройку глаголов..

Добавлено: 07 апр 2009, 20:15
MariikaSh
Nkoll говорю
Tkoll говоришь
Nkollou говорим
Tkollou говорите
Ykoll он говорит
Tkoll она говорит
Ykollou они говорят
Kolt я говорил (-а)
Kolt ты говорил (-а)
Kolna мы говорили
Koltou вы говорили
Kol он говорил
Kalet она говорила
Kolou они говорили
kolli скажи мне
nkollek говорю тебе
Tkolli ты мне говоришь
koltlek/kaletlek я говорил (-а) тебе
kotlu Я сказала ему
kalouli они сказали мне
mankolleksh не скажу тебе
menkellemch не говорю
Chnawa TKOUL что ты говоришь
chkotli - что ты мне сказал?
шкотлек? что ты сказал?
сhnawa tkollek что она говорит тебе
chnawa kaletlek что она сказала тебе?
chkal? = chnawa kal? что он сказал?

Добавлено: 07 апр 2009, 20:17
_gretchen_
кстати, вспомнилось словечко "zidni" (или "zidnеi") - получается оно имеет значение "мне/для меня сделай что-то (в зависимости от контекста ситуации) еще раз"?

Добавлено: 07 апр 2009, 20:19
_gretchen_
да, и еще - какова разница в применении глаголов natkallem и nkoll?

Добавлено: 07 апр 2009, 20:20
Almaz
Zidni- буквально дай еще, прибавь, добавь :)

Не за что gretchen :D

Добавлено: 07 апр 2009, 23:19
Nejmeddine
_gretchen_ писал(а):да, и еще - какова разница в применении глаголов natkallem и nkoll?
netkallem-razgovarivayu
nkkoul- skaju

Добавлено: 08 апр 2009, 00:11
_gretchen_
ayechkom azizuni :)

Добавлено: 08 апр 2009, 17:39
polinamylove
_gretchen_ писал(а):ayechkom azizuni :)
ni zashto :D

Добавлено: 08 апр 2009, 17:45
Almaz
всегда рады :D

Добавлено: 09 апр 2009, 01:03
osta
virtus писал(а):
Sugar писал(а):
Alfar писал(а):А можно мне тоже кое-что перевести? :oops:
:yes: Можно :yes: Переводи! :lol:
:ir: :ir: :ir:
хахахах :lol:

Добавлено: 12 апр 2009, 12:34
_gretchen_
Напомните плз, как звучит на арабском классическая фраза:
Нет бога кроме Аллаха, и Мухаммед - пророк его.

Добавлено: 12 апр 2009, 13:00
_gretchen_
и еще, как сказать на тунси/арабском:
- по-французски?
- заранее (и как вариант - заранее благодарю)

Добавлено: 12 апр 2009, 14:17
sunny_friday
_gretchen_ писал(а):Напомните плз, как звучит на арабском классическая фраза:
Нет бога кроме Аллаха, и Мухаммед - пророк его.
Ле илеха иль Алла, Мухамед рассуль Алла.
Кажется так... :roll:

Добавлено: 12 апр 2009, 14:17
Bfl
_gretchen_ писал(а):Напомните плз, как звучит на арабском классическая фраза:
Нет бога кроме Аллаха, и Мухаммед - пророк его.
La Ellah Ella Allah Mohamed Rasoul Allah