Страница 83 из 140
Добавлено: 16 янв 2007, 18:22
Almaz

Гамиля, именно так и надо поздравлять.
Катеринка 1 azeizi-мой хороший(дорогой),azeizti -моя хорошая(дорогая)

Добавлено: 16 янв 2007, 18:50
Marinti
Almaz писал(а):
Голубка (птица,)

Алмаз, спасибо!!!
Добавлено: 16 янв 2007, 22:35
poli
Я бы очень хотела попросить тех, кто так здорово помогает в переводе,
выделять буквы, на которые падает
ударение (можно делать их заглавными, например). А то я лично частенько с ударением ошибаюсь.
Заранее большое спасибо.

Добавлено: 16 янв 2007, 22:47
poli
Almaz писал(а):
Будь счастлив будет *
ifarkhik*
Flor писал(а):Мой МЧ написал:
ifarkhik - god blesss you,
be happy - ifra7 ... Опять ифрах...
Almaz писал(а):
god blesss you, нет. Буквально * ифархак* бог сделает тебя радостным(счастливым). Корень *фарах*-радость общий для всех этих слов.
Чего-то я не пойму: ифархик и ифархак - это разные вещи? Если это одно и то же, просто по-разному записано произношение, то из перевода Almaz "бог сделает тебя радостным(счастливым)" это и есть "god bless you". То есть тут все сходится с тем, что говорит мч Flor.
В то же время это не есть пожелание "будь счастлив".
Видимо, все-таки, если дословно переводить:
будь счастлив - ifra7 (тунси)
будь счастлив - kon sa3id (араб.)

Добавлено: 16 янв 2007, 22:55
Flor

Poli, чтобы окончательно разобраться, я сегодня спросила Тарака об этом. Он тоже сказал, что be happy = ifra7. Также сказал, что по смыслу "ifra7" схоже с "фархан дима".

Получается можно говорить так, и так.
Добавлено: 16 янв 2007, 23:10
poli
Ок. Спасибо. А чего он тут не ответил?

Добавлено: 16 янв 2007, 23:13
Flor
Я не знаю.

Может еще напишет.
Добавлено: 17 янв 2007, 00:07
Polin
Dalykov писал(а):Polin писал(а):
I love you! I want you! I miss you!
Зы: Даликов появится, пусть переведет плиииз....

xarasho daragaia Polin , ia tut kak tut
I love you! Nhibbek
I want you! Nhib norked maak
I miss you! Touahashtek
Vaprosi esho est

Спасибо, Даликов вот и дождалась

Добавлено: 17 янв 2007, 11:34
Tarak
poli писал(а):Ок. Спасибо. А чего он тут не ответил?

ПOTOMУ ЧTO MEHЯ HEБЫЛO

Добавлено: 17 янв 2007, 14:06
ghamilya
подскажите как перевести Elfor?
Добавлено: 17 янв 2007, 14:09
ghamilya
и khabar?
Добавлено: 17 янв 2007, 15:37
Emily
Almaz писал(а):mraweh - ехать домой
nathra - ждать, ожидать
chakchek - сомневаюсь
tfakarni - напомни мне
netfakrek - напомню тебе
makdhebich - не пишешь
Значит напомнить - tfakar или как?
И где ударение на chakchek?

Прикольое слово

надо запомнить.
Добавлено: 17 янв 2007, 15:45
Emily
А почему некоторые слова пишут с "sh", а некоторые с "ch"? Читаются то всё рано как "ш"

Добавлено: 17 янв 2007, 15:49
Almaz
Потому что sh (англ) и ch(фран) транскрипция *ш*
Добавлено: 17 янв 2007, 15:55
Emily
Almaz писал(а):Потому что sh (англ) и ch(фран) транскрипция *ш*
Тогда всё равно как писать?