Страница 88 из 103
Добавлено: 20 авг 2010, 15:23
krokozjabra
Дурацкий наверно вопрос, и все же:
Увы, понимаю арабский мат (друзья русские научили). В прошлый раз ситуация была, что гадость сказали, а я как собака- понимать понимаю, а сказать не могу. Опускаться до уровня матерной перепалки не хочу, а вот как бы ответить максимально корректно в данной ситуации.
"Этими словами Вы себя унижаете" или что-то в этом роде, а может есть какое-то "устойчивое " выражение, типа нашего- сам дурак

Добавлено: 20 авг 2010, 16:32
Лиси4ка
Лучше делать вид, что таких слов вообще не знаете.

Естесственно, не отвечать тем же ни в коем случае - это тут же опустит ваш имидж в глазах местных ниже плинтуса.
Если ситуация не позволяет отморозится - можно сказать "Эхшем Аля Рохек!" - как тебе не стыдно или " мЭкиш мэтрОбби" - ты невоспитанный, "сАкр фОмак" - закрой рот. Можно с отвращением произнести "ауззубиллЕги" - религиозная фраза, произносимая (помимо других случаев) при наблюдении чего-то гадкого, страшного. Или с возмущением "астАхфр Аллах" - буквально прости, Господи.
В любом случае стоит смерить матерящегося таким взглядом, будто это окончательно морально упавший человек. Представьте, что он ест протухшую еду из мусорника - и смотрите на него соответствующе, с отвращением и некоторой жалостью.
В критических случаях ничего не отрезвляет местных лучше, чем упоминание полиции.
Добавлено: 22 авг 2010, 22:30
krokozjabra
Лиси4ка, шукран

Добавлено: 23 авг 2010, 20:11
Лиси4ка
Айшек!

Добавлено: 19 сен 2010, 14:14
Allona
Спасибо огромное всем тем, кто участвовал в переводе слов! Тема замечательная и очень полезная!
Добавлено: 19 сен 2010, 14:24
Allona
У меня возникло несколько вопросов, связанных с произношением слов, не подскажете? Как я поняла ch читается как "ш", j = ж, w - это нечто среднее между "в" и "у", "у" это "й"? Как читаются сочетания"th", "zh"?
Добавлено: 19 сен 2010, 15:53
Nejmeddine
Allona писал(а):У меня возникло несколько вопросов, связанных с произношением слов, не подскажете? Как я поняла ch читается как "ш", j = ж, w - это нечто среднее между "в" и "у", "у" это "й"? Как читаются сочетания"th", "zh"?
W eto v zavisimosti ot sledushei bukvoi...naprimier: WA-УА(рус)...Wi-УЙ..
Y toje samoe: Ye= ие...YA=йА...
th-- kak na angliskom yazike...THE TiME...
zh..ne znayu..mojet daite primier..
Добавлено: 19 сен 2010, 16:37
Allona
Nejmeddine писал(а):
zh..ne znayu..mojet daite primier..
мм, вот, например, friZHider (холодильник) и havaZHeb (брови)
И ещё, u читается как "ю" или "у"? или тоже в зависимости от ситуации? Например, "сейчас" будет звучать как "таю" или "тау"?
Простите, что столько вопросов, просто немного сложно понять. В английском читается по одному варианту, сейчас ещё испанский начала изучать, там по-другому... А тунисский диалект очень знать хочется =)
Добавлено: 19 сен 2010, 18:17
Nejmeddine
taw taw..hwajeb..a zh mne kajetsia kto tak pishet znakomm s translitom..potomu4to vse tunissi pishut J a ne ZH..mojet bit eto odin iz tunissev kotorie jili v stranax SNG.
U shitaetsa kak U frantsuzkaya.
Добавлено: 19 сен 2010, 18:50
Allona
Nejmeddine, спасибо большое!
Добавлено: 20 сен 2010, 16:47
Лиси4ка
Хи-хи!..

Моя фамилия содержит звук "ZH", и у моей подруги тоже. Видели бы вы, как тунисцы, которым приходится иметь дело с нашими документами, округляют глаза, запинаются и ломают язык! Бедные!..

Теперь я понимаю, почему.
Добавлено: 20 сен 2010, 18:22
Allona
Nejmeddine, у меня ещё один вопросик, можно?
С "SH" та же ситуация, что и с "ZH"? Читается как "Ш" русская, да?
А "КН" читается как просто "Х"?
И вот ещё, потренироваться в произношении, фраза "Rabbi yekhallik liya" читается как РАББИ ЕХАЛЛИК ЛИЯ? Переводится вроде как "Пусть Бог сохранит тебя для меня"... Это тунисский диалект или литературный арабский?
Добавлено: 20 сен 2010, 18:31
Nejmeddine
Allona писал(а):Nejmeddine, у меня ещё один вопросик, можно?
С "SH" та же ситуация, что и с "ZH"? Читается как "Ш" русская, да?
А "КН" читается как просто "Х"?
И вот ещё, потренироваться в произношении, фраза "Rabbi yekhallik liya" читается как РАББИ ЕХАЛЛИК ЛИЯ? Переводится вроде как "Пусть Бог сохранит тебя для меня"... Это тунисский диалект или литературный арабский?
ответ на 1-ый вопрос: да.
второй вопрос: Тунисский.
Добавлено: 29 сен 2010, 17:25
sweet-smoke
как по тунисски сказать "родной мой"?
не в плане, там брат )) а как у нас на русском говорят любимые друг другу...
Добавлено: 29 сен 2010, 21:29
Allona
Встретила где-то выше в теме выражение "шуэйя-шуэйя", интересно стало, как переводится? =)