Страница 91 из 103
Добавлено: 02 дек 2010, 17:05
Lady_Kisa
Всем привет. Помогите перевести на Тунси фразу:
Хотел бы Ты ....губами….. едва касаясь кожи….. скользнув вдоль шеи….. довести до дрожи… ..все ниже….. вздохом поцелуев….. я растворюсь в тебе, тону я… ..мой шепот….. и твое дыханье… ..по венам….. проскользнувшее желанье….. так страстно….. лепестками света….. я жду….. твоей руки ответа… ..все ближе….. как ожог по коже… ..быть может… ..хочешь мы продолжим......
Так хочется своего любимого порадовать!!
Заранее благодарю!!!

Добавлено: 02 дек 2010, 22:30
simka
Добавлено: 02 дек 2010, 23:21
Ярославна
Lady_Kisa писал(а):Всем привет. Помогите перевести на Тунси фразу:
Хотел бы Ты ....губами….. едва касаясь кожи….. скользнув вдоль шеи….. довести до дрожи… ..все ниже….. вздохом поцелуев….. я растворюсь в тебе, тону я… ..мой шепот….. и твое дыханье… ..по венам….. проскользнувшее желанье….. так страстно….. лепестками света….. я жду….. твоей руки ответа… ..все ближе….. как ожог по коже… ..быть может… ..хочешь мы продолжим......
Так хочется своего любимого порадовать!!
Заранее благодарю!!!

Нет, ОТ ЭТО ДА,,,!!!!
Нежми, напрягись!
На форуме только оставь:
хочется понять -
будет ли это так же трепетно
на тунисском звучать!
Добавлено: 02 дек 2010, 23:30
TUNISIEN_KIEV_MONASTIR
Ярославна писал(а):Lady_Kisa писал(а):Всем привет. Помогите перевести на Тунси фразу:
Хотел бы Ты ....губами….. едва касаясь кожи….. скользнув вдоль шеи….. довести до дрожи… ..все ниже….. вздохом поцелуев….. я растворюсь в тебе, тону я… ..мой шепот….. и твое дыханье… ..по венам….. проскользнувшее желанье….. так страстно….. лепестками света….. я жду….. твоей руки ответа… ..все ближе….. как ожог по коже… ..быть может… ..хочешь мы продолжим......
Так хочется своего любимого порадовать!!
Заранее благодарю!!!

Нет, ОТ ЭТО ДА,,,!!!!
Нежми, напрягись!
На форуме только оставь:
хочется понять -
будет ли это так же трепетно
на тунисском звучать!

Я НЕВИДИМКА
Добавлено: 03 дек 2010, 09:47
Lady_Kisa
TUNISIEN_KIEV_MONASTIR писал(а):Ярославна писал(а):Lady_Kisa писал(а):Всем привет. Помогите перевести на Тунси фразу:
Хотел бы Ты ....губами….. едва касаясь кожи….. скользнув вдоль шеи….. довести до дрожи… ..все ниже….. вздохом поцелуев….. я растворюсь в тебе, тону я… ..мой шепот….. и твое дыханье… ..по венам….. проскользнувшее желанье….. так страстно….. лепестками света….. я жду….. твоей руки ответа… ..все ближе….. как ожог по коже… ..быть может… ..хочешь мы продолжим......
Так хочется своего любимого порадовать!!
Заранее благодарю!!!

Нет, ОТ ЭТО ДА,,,!!!!
Нежми, напрягись!
На форуме только оставь:
хочется понять -
будет ли это так же трепетно
на тунисском звучать!

Я НЕВИДИМКА
Если поможете, буду рада.....А еще он вчера мне написал "raba7" и "rabi yostrik" и грустные смайлики...помогите разобраться, что же там написано. Плиииииз
И еще если кто кинет ссылочку на словарик с Тунисскими словами - буду благодарна.

Добавлено: 03 дек 2010, 14:58
Nejmeddine
Rabi yostrik : Пуст бог обережет тебя.
raba7-rabahh наверное имеется в виду Выиграл..зависит в каком контексте написано.
Добавлено: 03 дек 2010, 16:08
Lady_Kisa
Nejmeddine писал(а):Rabi yostrik : Пуст бог обережет тебя.
raba7-rabahh наверное имеется в виду Выиграл..зависит в каком контексте написано.
Nejmeddine, спасибо тебе огромное. Я поняла, что он имел ввиду.
И еще несколько слов для меня можешь перевести:
мысль (мысли - если есть разница между мн. и ед.ч.)
чувства ( чувство)
больше чем - akther chno?
кажется
не знаю - menarefch?
хочу - nhib?
могу
забыть
помнить
вспоминать
Если не права - исправьте, пожалуйста
И еще вспомнила он каждый раз пишет мне: maaaaahhhhh - я думала это целую...Просвятите

Добавлено: 03 дек 2010, 17:35
dream_storm
http://www.tunisie.ru/modules.php?name= ... it&lid=144
http://www.tunisie.ru/modules.php?name= ... it&lid=145
он каждый раз пишет мне: maaaaahhhhh - я думала это целую...
Насколько я поняла, это европейский аналог нашего "чмок" или "чмаф"
Добавлено: 03 дек 2010, 17:40
Nejmeddine
Да..Muahhhh - типа цем или чмок
Добавлено: 03 дек 2010, 17:50
Nejmeddine
мысль (мысли - если есть разница между мн. и ед.ч.)- Fikra(ед.) и Afkar(мн.)
чувства ( чувство)- Ihhssess(i7ssess)
больше чем - akther chno? Akthar MIN..(CHNO это ЧТО у жителей провинции типа) а у остальных либо Chnouwa ili Chniya
кажется- yod'horli
не знаю - menaArefch?
хочу - nHhib?
могу- ennejem(эннежжэм)
забыть- нисъен ( ненса-забуду, ньсить-забыл)
помнить - помню- неддакар (netdhakkar)
вспоминать у нас нет разницы между помнит и вспоминать.
Добавлено: 04 дек 2010, 14:56
Lady_Kisa
Спасибо за ссылочки

Добавлено: 04 дек 2010, 14:57
Lady_Kisa
Nejmeddine писал(а):Да..Muahhhh - типа цем или чмок
Нежми, спасибки за перевод.....да я вспомнила он прямо так и говорил: Муах!!!

Добавлено: 04 дек 2010, 15:26
Лиси4ка
Lady_Kisa писал(а):Всем привет. Помогите перевести на Тунси фразу:
Хотел бы Ты ....губами….. едва касаясь кожи….. скользнув вдоль шеи….. довести до дрожи… ..все ниже….. вздохом поцелуев….. я растворюсь в тебе, тону я… ..мой шепот….. и твое дыханье… ..по венам….. проскользнувшее желанье….. так страстно….. лепестками света….. я жду….. твоей руки ответа… ..все ближе….. как ожог по коже… ..быть может… ..хочешь мы продолжим......
Так хочется своего любимого порадовать!!
Заранее благодарю!!!

Более или менее дословно всё это можно перевести только на арабский классический. Тунисский диалект (не в обиду) довольно примитивен, многим словам невозможно подобрать аналоги, наши фразы-штампы для местных вообще непереводимый ребус.
Так что, либо что-то попроще, либо альтернативный язык - французский, например.
Добавлено: 06 дек 2010, 10:20
Lady_Kisa
Лиси4ка писал(а):Lady_Kisa писал(а):Всем привет. Помогите перевести на Тунси фразу:
Хотел бы Ты ....губами….. едва касаясь кожи….. скользнув вдоль шеи….. довести до дрожи… ..все ниже….. вздохом поцелуев….. я растворюсь в тебе, тону я… ..мой шепот….. и твое дыханье… ..по венам….. проскользнувшее желанье….. так страстно….. лепестками света….. я жду….. твоей руки ответа… ..все ближе….. как ожог по коже… ..быть может… ..хочешь мы продолжим......
Так хочется своего любимого порадовать!!
Заранее благодарю!!!

Более или менее дословно всё это можно перевести только на арабский классический. Тунисский диалект (не в обиду) довольно примитивен, многим словам невозможно подобрать аналоги, наши фразы-штампы для местных вообще непереводимый ребус.
Так что, либо что-то попроще, либо альтернативный язык - французский, например.
Лиси4ка, мой парень (ммм...будущий муж уже

) любит когда ему говоришь только на тунисском диалекте

Спасибо за помощь!!! Мне вот кинули несколько ссылок, там есть неплохие фразы!!! Как говорится, хорошо хоть это есть - буду пользоваться!!!
Добавлено: 06 дек 2010, 10:24
Lady_Kisa