Страница 2 из 6

Добавлено: 02 окт 2008, 13:33
Almaz
Перевод документов у акредитованого переводчика при консульстве
- Нотариально заверение документа в консульстве
- Апостиль в МИДе

все именно так :!:

Вильма, побегать все равно придеться, ты права. А вот иметь фамилию мужа все таки лучше для последующего оформления документов, сокращает большое количество бумажек :!: Хотя моя сестра и оставила свою девичью, ей при каждом случае надо тыкать св-ом о браке, что бы доказать, что она жена. :?

Добавлено: 02 окт 2008, 13:41
Wilma
И еще... почему стоит легализовать свой брак - т.е. ставите апостиль, переводите на русский язык и заверяете в консульстве - это и будет ваш основной документ, который надо хранить как зеницу ока, потому что это единственный документ, который в России докажет что Вы замужем. Так как русское свидетельство о браке не дают тем кто женился за границей.

Но сделать это надо, т.к. :

- Апостиль необходим на стадии развода (всем желаю надежного брака, но кто знает, как жизнь повернется?) Например, в случае чего с таким апостилированным документом о браке можно даже инициировать процедуру развода, находясь в России.

Делюсь еще одной историей. У русской женщины не сложилось с американским мужем. Он ее просто отправил в Россию, без развода. Его такая ситуация устраивала, т.к. имущество делить наверное не хотелось. Она спустя некоторое время вышла замуж в России за русского. Нажили имущество совместное, детей нарожали. И тут вдруг американец ее инициирует бракоразводную процедуру, и российский брак женщины суд признает недействительным. При этом в итоге имущество, нажитое со вторым мужем, пришлось делить с тем же американцем.

Добавлено: 02 окт 2008, 13:56
Almaz
Все именно так. И не только на случай развода. Даже для проживания в одной гостиничной комнате . В некоторых странах необходимо преъявлять св-во о браке. Особенно это актуально при разных фамилиях.

Добавлено: 02 окт 2008, 14:02
Wilma
Almaz писал(а): А вот иметь фамилию мужа все таки лучше для последующего оформления документов, сокращает большое количество бумажек :!:
Я знаю, что при регистрации брака в России и смене фамилии тоже могут быть трудности. Например, бывают случаи, когда в итоге "новая" фамилия жены на одну букву отличается от фамилии мужа :idnk: (они категорически :vill: отказываются исправлять фамилию - типа у них в базе, из которой они автоматически подбирают фамилию, такой нет..., а есть такая-то, но только там одна буква отличается :pnk: ) и чтобы это исправить придется побегать..., :meg: поискать специалиста, который сможет внести в эту базу ВАШУ фамилию (а то бред какой-то получается... например муж Халед, :ir: а Вы Хелед:lol: )

Добавлено: 02 окт 2008, 14:17
Almaz
мне все правильно написали. именно так как было написано в св-ве рождения мужа и его паспорте. Причем здесь база данных 8O

Добавлено: 02 окт 2008, 15:06
Wilma
Almaz писал(а):мне все правильно написали. именно так как было написано в св-ве рождения мужа и его паспорте. Причем здесь база данных 8O
это факт!
Сменила загранпаспорт в связи со сменой фамилии по замужеству. В ОВИРе. В паспорте фамилию заспеллинговали отлично от фамилии мужа.
В ОВИРе, где я паспорт делала, наотрез отказывались выдавать новый паспорт. Предлагали лишь вписать от руки на другой странице, что в транскрипции фамилия читается так-то. Ссылались на какие-то свои правила. Утверждали, что "переводит у нас компьютер автоматически, мы ничего исправить не можем". 8O

Добавлено: 02 окт 2008, 15:10
Wilma
Как мне объясняли, - ситуация с транскрипцией такая, потому что в ОВИРЕ пишут по французской транскрипции, а в МИДе по английской. :?

Добавлено: 02 окт 2008, 15:40
Almaz
А почему нельзя взять в ЗАГС загранпаспорт как доказательство правильного написания фамилии. Не вижу логики :roll: И что написано в св-ве о браке :?:

Добавлено: 02 окт 2008, 16:03
Chef_2
Wilma писал(а):Как мне объясняли, - ситуация с транскрипцией такая, потому что в ОВИРЕ пишут по французской транскрипции, а в МИДе по английской. :?
Не совсем так. И в ОВИРе и в МИДе пишут по английске, в связи с чем некоторые фамилии иностранца мужа и его русской жены пишутся по-разному. Сначала фамилию мужа переводят на русский язык, а потом эту фамилию с русского переводят на французский. В случае расхождения написания в консульстве РФ могут бесплатно поставить штамп с французским написанием фамилии.

Добавлено: 02 окт 2008, 16:17
Wilma
Chef_2 писал(а):
Wilma писал(а):Как мне объясняли, - ситуация с транскрипцией такая, потому что в ОВИРЕ пишут по французской транскрипции, а в МИДе по английской. :?
Не совсем так. И в ОВИРе и в МИДе пишут по английске, в связи с чем некоторые фамилии иностранца мужа и его русской жены пишутся по-разному. Сначала фамилию мужа переводят на русский язык, а потом эту фамилию с русского переводят на французский. В случае расхождения написания в консульстве РФ могут бесплатно поставить штамп с французским написанием фамилии.
ну у нас вообще то это было несколько лет назад, и тогда мы нашли человека (одного :!: на всю Москву), который внес какие-то изменения в компьютер и в итоге - фамилии одинаковые :D

Добавлено: 02 окт 2008, 16:21
Olechka
и все равно я пока не вижу реальных причин заниматься легализацией. ну кроме чтобы документы были в порядке!
а зачем детям российское (белорусское, украинское) свидетельство???? я так понимаю, что получая это свидетельство, они автоматически становятся гражданами россии....а зачем???? когда у них есть по рождении гражданство франции, канады, туниса и т.д....и потом, в россии нельзя иметь двойное гражданство...или я не права в рассуждениях?

Добавлено: 02 окт 2008, 16:22
aleksandre
Wilma писал(а): Делюсь еще одной историей. У русской женщины не сложилось с американским мужем. Он ее просто отправил в Россию, без развода. Его такая ситуация устраивала, т.к. имущество делить наверное не хотелось. Она спустя некоторое время вышла замуж в России за русского. Нажили имущество совместное, детей нарожали. И тут вдруг американец ее инициирует бракоразводную процедуру, и российский брак женщины суд признает недействительным. При этом в итоге имущество, нажитое со вторым мужем, пришлось делить с тем же американцем.
Wilma, очень поучительный и полезный пример :!: В моей практике было нечто подобное (не один в одни, конечно, но все-таки); написать постеснялся, честно говоря.

Этот пример доказывает, что, как говорят на Востоке, "у неправды - короткие ноги". Женщина эта виновата сама, поскольку, вступая в брак в России, "забыла" о том, что она еще состоит в браке, который никем не расторгался и в России признается. Соответственно, в силу положений российского семейного законодательства, вступление в брак лицом, уже состоящим в браке, влечет недействительность второго брака. В итоге эта женщина "перехитрила" только саму себя. Понимая, что она не расторгла брак в США, ей нужно было при возникновении желания выйти еще раз замуж в России не пожалеть одну-две тысячи рублей на консультацию у адвоката.

Добавлено: 02 окт 2008, 16:22
Wilma
Almaz писал(а):А почему нельзя взять в ЗАГС загранпаспорт как доказательство правильного написания фамилии. Не вижу логики :roll: И что написано в св-ве о браке :?:
в свидетельстве о браке написана фамилия, которая была в документах мужа, представленная для регистрации брака и в российском паспорте тоже.
А в загранпаспорте у нас фамилии разные получились 8O

Добавлено: 02 окт 2008, 16:25
Wilma
Olechka писал(а):и все равно я пока не вижу реальных причин заниматься легализацией. ну кроме чтобы документы были в порядке!
а зачем детям российское (белорусское, украинское) свидетельство???? я так понимаю, что получая это свидетельство, они автоматически становятся гражданами россии....а зачем???? когда у них есть по рождении гражданство франции, канады, туниса и т.д....и потом, в россии нельзя иметь двойное гражданство...или я не права в рассуждениях?
в России можно иметь двойное гражданство.

Добавлено: 02 окт 2008, 16:30
aleksandre
Almaz писал(а):Саша, привет :wink: на бумаге действительно все просто, чего не могу сказать о реальной жизни. Я не буду спорить насчет штампа в паспорте, но консульские отделы за рубежом (с их же слов) обязаны переслать соотвествующе заверенную копию св-во о браке в МИД , с тем чтобы брак был принят как свершившийся факт :!:
Almaz, привет! Ты все правильно пишешь, поскольку в силу сложившейся международной практики так делать - общепринято для того, чтобы избежать чехарды и владеть определенной информацией (в том числе и о вступлении граждан конкретного государства в брак с иностранцами).

Могу, тем не менее, добавить, что если этого всего и не сделать, то брак гражданина РФ с гражданином другого государства все равно в России будет признаваться (если, конечно, не противоречит нормам российского семейного законодательства - например, в части возраста, с которого допускается вступление в брак, и т.д.) У меня есть ряд примеров (из личной практики, кстати), когда о браке россиянина (россиянки) с иностранным гражданином (или даже о разводе) никто из официальных органов в России не знал, что, тем не менее, не помешало вступать в наследство и т.п. и не требовало для этого каких-либо документов, выдаваемых российскими властями.