Страница 2 из 3

Добавлено: 06 янв 2009, 17:32
aleksandre
Понятно, спасибо!

Добавлено: 06 янв 2009, 18:20
Alina_new
я хоть и совсем недолго в стране, брт-брт (или бЫрт?) и распознавать, и употреблять научилась:)
ибо холодно, мёрзнут бедняжки и бормочат постоянно одно и тоже :lol:

Добавлено: 06 янв 2009, 18:35
polinamylove
Alina_new писал(а):я хоть и совсем недолго в стране, брт-брт (или бЫрт?) и распознавать, и употреблять научилась:)
ибо холодно, мёрзнут бедняжки и бормочат постоянно одно и тоже :lol:
da :) nu na samom dele slovo:"BREDIT" to est merznul..a kogda gavarim s bistrem aktssentom to slishno: bret-bret :lol:

Добавлено: 06 янв 2009, 18:53
Alina_new
BREDIT?)

ого :)
мне пытались объяснить разнизу, типа есть брт и бЫрт, ну как-то так, и одно означает "холодно", безличное предложение, другое - "я замёрз"
но уж как оно пишется не знаю, только на слух:))
bard.. bredt..)

Добавлено: 06 янв 2009, 19:53
Карима
Единственная фраза на арабском, которой пользуюсь, что бы не применять неформативную лексику в отношении пляжных мальчиков
Самахни, ОХТИ :D :D :D
Мне не нравится когда коверкают русский, да и французский с английским... поэтому из уважения не каверкаю туниский

Добавлено: 06 янв 2009, 20:46
Leela
inspiron писал(а):Никогда не замещаю названия продуктов - как было в статье, про петрушку, например.
правильно делаешь! :wink: детки будут говорить чисто на русском... а то я знаю детей, которые разговаривают типа: купи масасу(леденец)... принеси хэжа хлюа(что-нибудь сладенькое)... дай хобз(хлеб)... сделай мне каскруд(бутерброд): намаж хобз зыбдой и положи шамию(хлеб маслом... и халву)... и т.д. и т.п..

так же ужасно звучат например: смотрю тельвза... вынеси бисиклет... пинай куру(мяч)... налей ме(воду)... закрой беб(дверь)... где мои шлеки(тапочки)... принеси корси(стул)... у меня есть машина кбира кбира(большая-пребольшая)... мама тыхдым(работает)... :lol: :lol:

когда взрослые ИЗРЕДКА вставляют арабские слова - это даже забавно... :) но когда так коверкают язык - мне грустно... получается не русский, а каша какая-то... :roll:

Добавлено: 06 янв 2009, 21:13
aleksandre
Leela писал(а): когда взрослые ИЗРЕДКА вставляют арабские слова - это даже забавно... :) но
Вот именно! Тоже об этом подумал, вспомнив даже о тех, кто сделал неплохой бизнес на этом (например, Верка Сердючка - А.Данилко, используя, естественно, вставки не на арабском, а на украинском языке).

Добавлено: 07 янв 2009, 00:51
inspiron
Leela писал(а):
inspiron писал(а):Никогда не замещаю названия продуктов - как было в статье, про петрушку, например.
правильно делаешь! :wink: детки будут говорить чисто на русском... а то я знаю детей, которые разговаривают типа: купи масасу(леденец)... принеси хэжа хлюа(что-нибудь сладенькое)... дай хобз(хлеб)... сделай мне каскруд(бутерброд): намаж хобз зыбдой и положи шамию(хлеб маслом... и халву)... и т.д. и т.п..
Ага, и я таких знаю :wink: И это не от большого маминого ума :sing:

Добавлено: 07 янв 2009, 01:49
Leela
дело даже не в уме... :wink: лень и безответственность... :P нет ничего проще- говорить чисто самой и не позволять ребенку мешать языки... сказал "купи масасу" - переспросить "купить леденец?"... легко ... это конечно, если есть желание, что бы ребенок хорошо знал русский язык... но ведь не у всех же оно есть... :wink:

Добавлено: 07 янв 2009, 03:42
Setare
Карима писал(а):Единственная фраза на арабском, которой пользуюсь, что бы не применять неформативную лексику в отношении пляжных мальчиков
Самахни, ОХТИ :D :D :D
Никогда не слышала в таком значении.
А это Вы от тунисцев узнали (такой способ "отшития") или самостоятельное творчество?
Просто лично у меня первая реакция "сестричка = значит, такая же как я" :?

Добавлено: 07 янв 2009, 14:51
Almaz
правильно, это выражение для мужчин используется в оскорбительном подтексте :wink: типа, ты женского пола :)

Добавлено: 07 янв 2009, 20:06
Карима
Setare писал(а): А это Вы от тунисцев узнали (такой способ "отшития") или самостоятельное творчество?
Случайно получилось, по-первости просто перепутала :D :D :D

Добавлено: 26 янв 2009, 14:52
Darling
А у нас с подружками в лексиконе твердо зарепилось приветствие "аслемушки"... Нам нравится, мило и отдуши здороваемся так при встрече. :D

Добавлено: 26 янв 2009, 16:02
Ярославна
А у нас в процессе работы то же появилось понятие, "пойду, полябесюсь"... надеюсь не надо обьяснять, что входит в это понятие.. :D

Добавлено: 26 янв 2009, 18:32
taoni
аслемушки! :D суперски!!! 5 баллов!

полябеситься :D - в смысле - поздороваться, поприветствовать...
Я не сразу догадалась.
Хотя "аслема, ля бес" ну на каждом шагу.