Страница 101 из 103

Добавлено: 22 апр 2011, 23:59
Rubi
это очень не хорошее ругательство может кто нибудь из наших ассов сможет перевести культурно (

Добавлено: 23 апр 2011, 00:01
Rubi
у меня язык не поворачивается

Добавлено: 23 апр 2011, 09:52
sweet-smoke
Может быть, кто-нибудь сможет мне в личку тогда написать перевод, если тут это писать очень неприлично?...

Добавлено: 10 май 2011, 01:17
Lady_Kisa
http://i035.radikal.ru/1105/d9/4a54ab9c8a15.jpg

Ребята, мои тунисские друзья, может кто знает как зовут эту девушку, мне сказли, что это очень известная восточная модель...
Извините, если не в эту тему - просто не знаю куда обратиться :!: [/img]

Добавлено: 10 май 2011, 01:20
Lady_Kisa
И еще winti zidi - помогите с переводом....предполагаю "тебе тоже"...могу ошибиться) :oops:

Добавлено: 10 май 2011, 10:55
Sherman
Всем добрый день!)Пожалуйста помогите перевести :
winek enti ya si nammi el facebook mte3ek mafamech lawejt 3lik mal9itekch ya nami dima ki nkalem omi n9oulelha salamli 3la omar ....hawini eni el hamdoullah 9assitha eni w karina 3andi chhar :) hamdoullah ya rabi rte7et menha hani meli 9asitha m3aha w eni ennik fi essorem loutil kolou 9avz :) nchallah ya rabi asma3ni bara 3ares 3la rou7ek w sayeb 3lik ya 3omar w emchi el franca 9bal matzid tetnek tounes w rabi m3ak frero :) w salamli 3la wled el 7ouma

заранее спасибо!

Добавлено: 02 июн 2011, 23:40
sve4ka
Здравствуйте!
А помогите и мне, пожалуйста! Как переводится фраза "Wallah ila nouafillek" ?? заранее благодарна)

Добавлено: 03 июн 2011, 00:19
Rubi
можно перевести как я буду верный ( бог будет верный для вас) как то так

Добавлено: 03 июн 2011, 12:27
sve4ka
Rubi, спасибо за быстрый ответ:)
мой друг говорит эту фразу часто при встрече с близкими друзьями. т.е. это как устоявшееся выражение? типа приветствия-пожелания? )

Добавлено: 04 июл 2011, 02:53
Joyeux
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как переводится слово "to9el".

Добавлено: 13 июл 2011, 14:52
vlublennaya
как переводится
barra rawah?

Добавлено: 13 июл 2011, 18:00
kiki2011
"уходи домой" или чаще по интонации можно понять как "убирайся домой"

Добавлено: 27 янв 2013, 21:54
irina271281
живые в теме есть? :)

переведите, плиз:
chmen lovely ye 7abibi fetek chtar 3omrek lbera7

Добавлено: 29 янв 2013, 19:29
luminaire
irina271281 писал(а):живые в теме есть? :)

переведите, плиз:
chmen lovely ye 7abibi fetek chtar 3omrek lbera7
Хм...мой тунисец несколько обескуражился данной фразой :) Смысл такой: друг спрашивает друга о том, насколько классно он провел прошлый вечер (утверждает, что это сугубо дружеская переписка)))

Добавлено: 29 янв 2013, 20:11
irina271281
luminaire писал(а):
irina271281 писал(а):живые в теме есть? :)

переведите, плиз:
chmen lovely ye 7abibi fetek chtar 3omrek lbera7
Хм...мой тунисец несколько обескуражился данной фразой :) Смысл такой: друг спрашивает друга о том, насколько классно он провел прошлый вечер (утверждает, что это сугубо дружеская переписка)))
спасибо, большое! странная сугубо дружеская переписка во всеуслышание)))) а можно более дословно перевести? часть слов понимаем, но не все