Страница 117 из 140
Добавлено: 15 мар 2007, 17:29
Emily
Marinti писал(а):Эмили, а как перевести Massari?
Это певца так зовут

У него там в одной песне припев на арабском

Моему МЧ нравится

Добавлено: 15 мар 2007, 17:31
Marinti
Аааа
А что за припев?
Добавлено: 15 мар 2007, 17:34
Emily
Marinti писал(а):Аааа
А что за припев?
Inta Hayati,
(You are my life)
Inta Habibi.
(You are my love)
Min awil nazra
(from the very first sight)
Wsourti nassibi.
(You became my destiny)
Это я в интернете слова нашла, там так было переведено тоже
У него ещё есть песенка Real love классная, мне МЧ посвещал, я уже писала

Добавлено: 15 мар 2007, 17:38
Marinti
Да!! романтик

Добавлено: 15 мар 2007, 18:03
Kira
Фраза Маркеса под пунктом 1. Конечно же, на литературном арабском, не на тунисском.
Для меня проще писать по-арабски, но так как здесь это сделать сложно – напишу латиницей.

Думаю в общем и целом будет понятно.
Ana u7ebuka la lima anta 3laih bal lima ana 3laih 3ndama akun 9urbak !
Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой…..

Добавлено: 17 мар 2007, 00:56
poli
"Лилла" красиво звучит... А как это переводится? Или это имя?
Добавлено: 17 мар 2007, 01:29
Dalykov
poli писал(а):"Лилла" красиво звучит... А как это переводится? Или это имя?
"Лилла" eta ni imia , eta pa Tuniski aznashaet "gaspaja"

Добавлено: 17 мар 2007, 01:36
poli
Dalykov писал(а):poli писал(а):"Лилла" красиво звучит... А как это переводится? Или это имя?
"Лилла" eta ni imia , eta pa Tuniski aznashaet "gaspaja"

Ах вот как!

Добавлено: 17 мар 2007, 03:00
martena
poli писал(а):Dalykov писал(а):poli писал(а):"Лилла" красиво звучит... А как это переводится? Или это имя?
"Лилла" eta ni imia , eta pa Tuniski aznashaet "gaspaja"

Ах вот как!

Так значит, наша Leela - это "госпожа"

Добавлено: 17 мар 2007, 11:29
Leela
нет

... мой ник пишется по другому...

Добавлено: 17 мар 2007, 13:32
Afeff

LEELA ПРИВЕТ А ЧТО ОБОЗНАЧАЕТ ТВОЙ НИК

Добавлено: 17 мар 2007, 14:51
Leela
Afeff - у нас целая тема про ники есть...

где ты, кстати, про свой ничего не написала...

Добавлено: 17 мар 2007, 17:41
MariikaSh
Emily писал(а):Karinushka писал(а):Помогите перевести, пожалуйста: YAICHEK RANI?
А этого никто не знает?
aichek - это, на сколько я знаю, говорят при просьбе (типа "пожалуйста")... а переводится дословно "дай бог тебе жизнь"...
а rani - это моя..... (слова самого я не знаю)... следовательно получается, что человек к девушке обращается с просьбой.... мол, ПОЖАЛУЙСТА, МОЯ ....
надеюсь, что ничего не напутала

Добавлено: 17 мар 2007, 20:37
Afeff
Leela писал(а):Afeff - у нас целая тема про ники есть...

где ты, кстати, про свой ничего не написала...

НЕПРАВДА Я КАК РАЗ НАПИСАЛА ТЫ ПОЧИТАЙ

Добавлено: 18 мар 2007, 00:54
Leela
Afeff писал(а):Leela писал(а):Afeff - у нас целая тема про ники есть...

где ты, кстати, про свой ничего не написала...

НЕПРАВДА Я КАК РАЗ НАПИСАЛА ТЫ ПОЧИТАЙ

подружка твоего брата?

я помню... забыла, что ты об этом писала...
