Страница 23 из 35
Добавлено: 22 дек 2007, 22:28
Leela
Fiume писал(а):ideal писал(а):А в имени Заира ударение где ставить? У меня студентку так зовут - не знаю, как правильно к ней обратиться.
Есть у меня у мужа подруги тётя Заира (ударение на "и"). Они из Узбекистана.
v Kazakhstane tozhe est eto imya... udarenie na "i"... no ja vot zamechala, chto u tatar, naprimer, chasto udarenie na poslednii slog... to est esli u KZ madIna, fatIma, NadIra,,,, to u tatar madinA, fatimA, nadirA.... i t.d. i t.p.... ))))

Добавлено: 23 дек 2007, 00:16
Fiume
Leela писал(а):Fiume писал(а):ideal писал(а):А в имени Заира ударение где ставить? У меня студентку так зовут - не знаю, как правильно к ней обратиться.
Есть у меня у мужа подруги тётя Заира (ударение на "и"). Они из Узбекистана.
v Kazakhstane tozhe est eto imya... udarenie na "i"... no ja vot zamechala, chto u tatar, naprimer, chasto udarenie na poslednii slog... to est esli u KZ madIna, fatIma, NadIra,,,, to u tatar madinA, fatimA, nadirA.... i t.d. i t.p.... ))))

Тогда просто надо у студентки спросить как правильно произносится её имя. Ничего в этом зазорного нет...

Добавлено: 23 дек 2007, 02:15
ideal
Всем, как всегда, спасибо!!!

Вы, как всегда, великолепны!

Имя, возможно, и тюркское, но я увидела здесь на стр.7 Zahirah - подумала, это то же самое.
Добавлено: 23 дек 2007, 02:17
TUNISIEN_KIEV_MONASTIR
ideal писал(а):Всем, как всегда, спасибо!!!

Вы, как всегда, великолепны!

Имя, возможно, и тюркское, но я увидела здесь на стр.7 Zahirah - подумала, это то же самое.
zahira est i v tunise...rodstvennitsa u menia eyo tak zavut ..no zaira eta ni nasha

Добавлено: 23 дек 2007, 02:22
Лала
Нежми, имя Заира я сегодня нашла в списке арабских имен.
Так что наверно, это оно просто в Тунисе не распрастранено.

Но имя то арабское?!
А на счет ударения в этом имени,ну по моему больше и никак не поставишь,кроме как на букву И. Как то не звучно получится при другом раскладе.

Добавлено: 23 дек 2007, 02:47
TUNISIEN_KIEV_MONASTIR
Лала писал(а):Нежми, имя Заира я сегодня нашла в списке арабских имен.
Так что наверно, это оно просто в Тунисе не распрастранено.

Но имя то арабское?!
А на счет ударения в этом имени,ну по моему больше и никак не поставишь,кроме как на букву И. Как то не звучно получится при другом раскладе.

slova est takoe arabskoe...nu ni vse slova podoxodit kak imeniem...nu ladno ya vo vsom arabskom mire nikagda ni vstretil takoe imia..i almaz toje v stranax zaliva toje gavarila sho nikagda ni slishala takova..
MAJNUN est arabskoe slova nu ona ni podxodit kak imia

nikto pridurkom svoevo sina ni naziviot lalotshka!!slushai ZAIKa propala gde ta sevodnia

Добавлено: 23 дек 2007, 02:53
my_love
Нежми, что с твоим Сантой?

Добавлено: 23 дек 2007, 02:56
Лала
Не переживай,НЕЖМИ,вернется Вейлочка,

не было ее сегодня,наверно,причина есть,может дела какие...
Добавлено: 23 дек 2007, 02:57
TUNISIEN_KIEV_MONASTIR
Добавлено: 23 дек 2007, 03:09
Лала
Не пропадай Нежми.

Мы тебя спасем
Найдется твоя Вейлочка.
Добавлено: 23 дек 2007, 03:18
my_love
Нежми, Вейла завтра придёт и спасёт тебя и твоего Санту!

Добавлено: 23 дек 2007, 14:38
Almaz
ideal писал(а):Всем, как всегда, спасибо!!!

Вы, как всегда, великолепны!

Имя, возможно, и тюркское, но я увидела здесь на стр.7 Zahirah - подумала, это то же самое.
Вот, вот, именно Захира я и имела ввиду, спросив правильно ли вы услышали. Причем *х* в этом слове горловое и на придыхе

Добавлено: 24 дек 2007, 18:07
SnejAnna
А имя Haythem - как расшифровывается??? Никто не знает???
Добавлено: 24 дек 2007, 18:24
TUNISIEN_KIEV_MONASTIR
SnejAnna писал(а):А имя Haythem - как расшифровывается??? Никто не знает???
u menia kuzen zavut HEITHEM..heithem eta na arabskom: Цыплята орла
Добавлено: 24 дек 2007, 18:32
Лала
TUNISIEN_KIEV_MONASTIR писал(а):SnejAnna писал(а):А имя Haythem - как расшифровывается??? Никто не знает???
u menia kuzen zavut HEITHEM..heithem eta na arabskom: Цыплята орла
милый перевод

птенчики