Страница 28 из 103
Добавлено: 04 сен 2007, 02:07
Leela
Добавлено: 04 сен 2007, 02:13
Afeff
Он смотрит смотрит поэтому я аамля жау

Добавлено: 04 сен 2007, 02:19
Leela
ясненько... развлекаетесь значит...
я смотрю, ты русский рок любишь?

Добавлено: 04 сен 2007, 02:26
Afeff
ага
О да

люблю слабо сказано

Добавлено: 04 сен 2007, 02:31
Leela
надо же!

просто помню, ты как то так Диму Билана защищала

а потом, то Кипелова цитируешь, то вот теперь Мастер в подписи ...
я к русскому року равнодушна... я потяжелее слушаю...

но много с чем из русского знакома...

Добавлено: 04 сен 2007, 02:37
Afeff
Ну Димочка он такой безащитный
Прости но это стихи великой рок поэтессы Маргариты Пушкиной
Ой да ты что правда

Добавлено: 04 сен 2007, 03:00
Leela
ну не удивляюсь, что Пушкина...

а слова слышала именно у группы Мастер...

Пушкина, с ними тоже работает, насколько мне память не изменяет... хотя, ее имя у меня лично ассоциируется в первую очередь с "Арией"
что "правда?" не поняла...

Добавлено: 04 сен 2007, 09:05
Miziena
Димка Билан - хороший мальчик...
Главное, чтобы от звёздности не начало пучить ненароком...

Добавлено: 04 сен 2007, 16:52
Эмили
Afeff, прикольно так русскими буквами по-арабски пишешь!!! Мне понравилось читать!
И мне тоже интереснооо про ласковые слова

Добавлено: 04 сен 2007, 17:09
Leela
Afeff писал(а):
ой простите а я про любимую подумала
тогда еще можно сказать
Халуф
Кырд
Басбус
Каскус
Бубуша
Ханфуса
Намуса
Тохфа

ой, вчера не увидела это...

это так твоего сына называют?
что такое басбус, каскус и бубуша, извиняюсь?

первый раз слышу...

Добавлено: 05 сен 2007, 00:03
Afeff
В том то и дело что здесь не только для мальчишек но и для девченок
Это же по тунисски ты должна знать

Добавлено: 05 сен 2007, 01:11
Leela
Добавлено: 05 сен 2007, 01:39
Afeff
Да мы тоже нормально разговариваем

но на то он и ребенок чтобы иногда побаловать ласковым словом

мне приятно иногда назвать его типа котенок, лисенок, мурзилка

Добавлено: 05 сен 2007, 04:09
Leela
Afeff писал(а):Да мы тоже нормально разговариваем

но на то он и ребенок чтобы иногда побаловать ласковым словом

мне приятно иногда назвать его типа котенок, лисенок, мурзилка

не, ну понятное дело...

нужно баловать и называть ласковыми словами- что я и моя семья, и русские друзья и делают...

с русским у нас проблем нет - мы и ласково и дурашливо и по всякому слова "коверкаем"... проблема, у нас только с арабским, потому что наше тунисское окружение общается с ребенком на слишком примитивном языке - типа "эй котенок, эй ребенок, где папа, где мячик, хочешь баиньки, хочешь нямням" и все! в то время, когда он по русски уже предложениями начинает говорить... и
понимает очень сложные предложения на русском...

вот что меня "беспокоит"...
так ты мне переведешь свои слова??? или может кто другой мне их сможет преревести?

потому что я у мужа не спрашиваю перевод - я отдельно от него учу язык...

Добавлено: 29 сен 2007, 21:29
Marinti
Пожалуйста, переведите с тунисского....
mantlobech
Ana inti mtotlech
Спасибо!