Страница 4 из 8

Добавлено: 06 апр 2008, 23:08
Flor
Т.е. - тому кто шепчет, на языу кислоту нальют? ))) Нам говорили, что гореть язык будет... :)

Добавлено: 13 сен 2008, 11:56
selena11
А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее :D

Добавлено: 13 сен 2008, 14:03
MariikaSh
selena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее :D
не знаю, применимо ли это к Тунису... у них же тут все INCHALLA :lol: :lol:

Добавлено: 13 сен 2008, 19:36
selena11
inchallah и inchalla - это одно и тоже? (это я в Вашем словаре нашла, за него преогромное спасибо)

Добавлено: 13 сен 2008, 19:38
MariikaSh
selena11 писал(а):inchallah и inchalla - это одно и тоже? (это я в Вашем словаре нашла, за него преогромное спасибо)
ага, одно и тоже! не за что! рада, что вам пригодился..ю.сейчас учу французский, так что может, буду добавлять французские слова в него позже. там под это графа уже приготовлена :lol:

Добавлено: 13 сен 2008, 19:46
selena11
я могу помочь с французским, если нужно..У них не классический, но понятный..Мы и общаемся по - французски. Но это для нас обоих не родной
язык и пословиц на нем, я тоже мало знаю..Но когда я пишу на тунси, благодаря вашему словарю и теме тунисс. диалект - это просто невообразимо как радует это моего друга..Только говорить ничего не могу и мало что понимаю на слух..Вообще не понимаю как три согласных подряд сказать.. :cry:

Добавлено: 13 сен 2008, 19:53
MariikaSh
selena11 писал(а):я могу помочь с французским, если нужно..У них не классический, но понятный..Мы и общаемся по - французски. Но это для нас обоих не родной
язык и пословиц на нем, я тоже мало знаю..Но когда я пишу на тунси, благодаря вашему словарю и теме тунисс. диалект - это просто невообразимо как радует это моего друга..Только говорить ничего не могу и мало что понимаю на слух..Вообще не понимаю как три согласных подряд сказать.. :cry:
да согласные часто 2 в одну связываются и вместо KH произносится Н... так что ничего особо сложного, хотя я при своих говорить стесняюсь - произношение конечно хромает... а французским обложилась уже :) с ним, слава богу, проще :)

Добавлено: 13 сен 2008, 19:53
polinamylove
MariikaSh писал(а):
selena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее :D
не знаю, применимо ли это к Тунису... у них же тут все INCHALLA :lol: :lol:
inshallah ,da,prosta : dai bog

Добавлено: 13 сен 2008, 19:55
MariikaSh
polinamylove писал(а):
MariikaSh писал(а):
selena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее :D
не знаю, применимо ли это к Тунису... у них же тут все INCHALLA :lol: :lol:
inshallah ,da,prosta : dai bog
да
я просто имела ввиду, что это пословится у вас не действует, так как у вас все "ДАЙ БОГ" :lol: :lol:

Добавлено: 13 сен 2008, 19:59
polinamylove
MariikaSh писал(а):
polinamylove писал(а):
MariikaSh писал(а): не знаю, применимо ли это к Тунису... у них же тут все INCHALLA :lol: :lol:
inshallah ,da,prosta : dai bog
да
Нежми,я просто имела ввиду, что это пословится у вас не действует, так как у вас все "ДАЙ БОГ" :lol: :lol:
nu da :) ponial,,mojet u nas est kakoi ta alternativ ili arabski alternativ,tolko ya poka nipomniu ili ni vkurse poka :)

Добавлено: 13 сен 2008, 21:28
Wilma
selena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее :D
арабское выражение "шаала лабес" - прямое значение "Бог даст - все будет хорошо". Я знаю, что русские эмигранты в Тунисе "шаала лабес" произносят с ироническим значением "На Бога надейся, а сам не плошай !" Многие специально используют заимствования для выражения скептического отношения к чему-либо: "баракалауфик" - спасибо используется в значении спасибо, не надо. :wink:

Добавлено: 14 сен 2008, 00:19
selena11
Wilma, спасибо..Сказать , наверно, не рискну или оно произносится совсем просто, как написано? Я вообще к серьезному разговору пыталась подготовиться, но думаю не рискну умничать - комедия получится.. :D

Добавлено: 14 сен 2008, 00:26
polinamylove
Wilma писал(а):
selena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее :D
арабское выражение "шаала лабес" - прямое значение "Бог даст - все будет хорошо". Я знаю, что русские эмигранты в Тунисе "шаала лабес" произносят с ироническим значением "На Бога надейся, а сам не плошай !" Многие специально используют заимствования для выражения скептического отношения к чему-либо: "баракалауфик" - спасибо используется в значении спасибо, не надо. :wink:
barakallahufik eta bog blagoslavit vas ili tebia(v katshestve blagadarnosti polzuetssa).."be blessed"
vsegda eta dokazivaet krepkaya sviaz na vostoke mejdu veroi i obitshnoi obshestvennoi jizni

Добавлено: 14 сен 2008, 01:14
Leela
Wilma писал(а): Я знаю, что русские эмигранты в Тунисе "шаала лабес" произносят с ироническим значением "На Бога надейся, а сам не плошай!"
интересно... :think: мне никогда в голову не приходило, что можно ТАК вот перевести эту фразу... :lol: :lol: мне кажется, что по значению ближе наши поговорки - "дай Бог (или "Бог даст), все будет хорошо"... :)
Wilma писал(а):"баракалауфик" - спасибо используется в значении спасибо, не надо.
не могу себе представить ситуацию, когда кто то может сказать это слово в таком значении... :) мне оно сразу послышалось, как греческое "паракало" = "пожалуйста; будьте добры"... так что я и "перевожу" его в уме вот так... :oops: :lol: :lol: хотя и знаю, какое настоящее значение у этого слова... :P

Добавлено: 14 сен 2008, 16:30
Wilma
Leela писал(а):
Wilma писал(а): Я знаю, что русские эмигранты в Тунисе "шаала лабес" произносят с ироническим значением "На Бога надейся, а сам не плошай!"
интересно... :think: мне никогда в голову не приходило, что можно ТАК вот перевести эту фразу... :lol: :lol: мне кажется, что по значению ближе наши поговорки - "дай Бог (или "Бог даст), все будет хорошо"... :)
просто произносят это с характерной ироничной интонацией, как-будто на русском пословицу "На Бога надейся, а сам не плошай!" Разница только в этом, а дословно это конечно "Дай Бог" :D
Тунисцы, которые жили в России и знают такую пословицу, всё понимают :wink: