Страница 33 из 38
Добавлено: 30 окт 2010, 20:03
adelinaru
Nejmeddine писал(а):adelinaru писал(а):ребят, подскажите кто знает, что означает обращение "rouhi" ?
моя душа
спасиб, Нежми

помогите перевести на арабский!!!!
Добавлено: 24 ноя 2010, 09:56
natalka-uni
Уважаемые форумчане!Помогите,пожалуйста,перевести на арабский фразы:в моем сердце Бог и за мной Бог.Интересует написание на арабском.Если можно,пишите в личку!Спасибо!!!!!
Добавлено: 08 дек 2010, 12:38
Lady_Kisa
MariikaSh писал(а):Флудим, товарищи!!!! наругают сейчас

MariikaSh, может кинешь ссылочку на словарик с ругательствами

Все-таки разные ситуации бывают в жизни.....

Добавлено: 08 дек 2010, 13:17
dream_storm
Lady_Kisa писал(а):MariikaSh писал(а):Флудим, товарищи!!!! наругают сейчас

MariikaSh, может кинешь ссылочку на словарик с ругательствами

Все-таки разные ситуации бывают в жизни.....

Был как-то шутливый разговор с МЧ.. и уже не помню к чему, я сказала слово "шармута" (не раз читанное на форуме

).. он на меня вопросительно посмотрел, типа, что я имею в виду.. а потом серьезно сказал, что у них "это" называется по-другому, а то, что я сказала, скорее всего - на алжирском диалекте.

Хотя, конечно, странно, вроде как такое слово и в классическом арабском есть.
Может, тот кто знает, объяснит?

Добавлено: 08 дек 2010, 16:21
Lady_Kisa
Lada писал(а):Интересно,хоть один из МЧ Туниса попытался писать на русском,хотя бы латиницей.Наши же осваивают арабский как нечего делать.Мы молодцы!
Мой, мне пишет!!!!! Латиницей русские слова

Неплохо получается, кстати)))

А по-русски уже скоро лучше меня будет по-моему говорить)))

Добавлено: 08 дек 2010, 19:48
Joyeux
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, обращение "cheri" может быть к другу/подруге или к родственнику (например, брату/сестре), либо так можно обращаться только к любимому человеку? И чем отличается "cheri" от "cherie"?
Добавлено: 09 дек 2010, 09:59
Lady_Kisa
И тут молчат(((
Добавлено: 09 дек 2010, 14:42
Алька
Joyeux писал(а):И чем отличается "cheri" от "cherie"?
В первом случае "дорогой", во вторм случае "дорогая". Бывают такие экземляры, у которых каждый встречный дорогой и дорогая, все зависит от конкретного человека.
Добавлено: 09 дек 2010, 14:54
Ярославна
dream_storm писал(а):Был как-то шутливый разговор с МЧ.. и уже не помню к чему, я сказала слово "шармута" (не раз читанное на форуме

).. он на меня вопросительно посмотрел, типа, что я имею в виду.. а потом серьезно сказал, что у них "это" называется по-другому, а то, что я сказала, скорее всего - на алжирском диалекте.

Хотя, конечно, странно, вроде как такое слово и в классическом арабском есть.
Может, тот кто знает, объяснит?

Это Египетский диалект.

)))) Причем переводится, вроде как "тряпка" в значении - подстилка.

Но тунисцы прекрасно это слово знают.
Добавлено: 09 дек 2010, 15:01
dream_storm
Ярославна писал(а):Это Египетский диалект.

)))) Причем переводится, вроде как "тряпка" в значении - подстилка.

Но тунисцы прекрасно это слово знают.
Ярославна,
спасибо)) я в интернете нашла некоторые данные по этимологии данного слова (про тряпку в том числе

), но вот прямого указания на то, к какому диалекту относится, информации не увидела: везде арабский, да арабский.
Добавлено: 10 дек 2010, 16:27
Almaz
Это ближневосточный диалект

Добавлено: 19 дек 2010, 12:11
Joyeux
Помогите, пожалуйста, перевести: "wakther men ch3ar rassou".
Добавлено: 19 дек 2010, 22:53
Лиси4ка
Буквально "...и больше чем волос на его голове"
Добавлено: 20 дек 2010, 06:56
Joyeux
Спасибо

Добавлено: 23 дек 2010, 20:11
Joyeux
Добрый вечер! Пытаюсь сама перевести фразу, но даже большинство слов не нахожу по "Поиску" (может не так ищу). Помогите, пожалуйста, перевести: "waywa 3al m3alm sa7a ou fr7a haw erasmi nchalah dima haka ou rabi iwasalkom lb3athkom cousin"