Страница 35 из 140

Добавлено: 06 ноя 2006, 21:41
tuneln
Ахибак, кто-нибудь знает как перевести. :?:

Re: арабский язык

Добавлено: 06 ноя 2006, 21:41
Dalykov
Leela писал(а):
Saoussen писал(а): главное не свинкой)))))
и свинками тоже называют! :lol: девушек и маленьких детей... как то мне вообще не нравится, когда так к деткам обращаются, сразу вспоминается "вырастет из сына свин..." :lol:

Dalykov - это нормально вообще, свинками называть??? :? муж мой говорит, что безобидно... :roll:

ой, что вы- матом здесь не только *по делу* ругаются... :wink:
:) Essli vi imeli vvidu "HALLUF" to perevodissa svinka nu imetssa vvidu PRAKAZNIK ili XITRII a eta vabshe ni abidna.

Добавлено: 06 ноя 2006, 21:44
Dalykov
tuneln писал(а):Ахибак, кто-нибудь знает как перевести. :?:
Ahibak eta pa Egypskii iezik perevodissa "ia tebia lublu "a pa Tunisskii Nhibbek

Добавлено: 06 ноя 2006, 21:48
Dalykov
Emily писал(а):А как переводится immah? :)

А ещё как на арабском "болит", "больно"? А то мне иногда надо было сказать, там голова болит или что, так показывать приходилось :lol: он на английском не знал.

Ещё как перевести infermeri? :roll:
est takoi slova kak Imma perevodisa "Maia Mama" .
essli xatiti skazat balet galava to skazat " Rasi iujaani" a essli prossta balet to "ujaa" .
Pra Infermerie eta perevodisa s Fransuzkeva iezika "piervaia medisinskaia pomosh "

Добавлено: 06 ноя 2006, 21:55
Emily
Emily писал(а):А как переводится immah? :)

А ещё как на арабском "болит", "больно"? А то мне иногда надо было сказать, там голова болит или что, так показывать приходилось :lol: он на английском не знал.

Ещё как перевести infermeri? :roll:
А на меня игнор что ли? :roll: неужели никто не знает.... А у меня уже новые вопросы... как перевести nchoufik? И всё остальное тожееее :idea: :) pleaseee :roll:

Добавлено: 06 ноя 2006, 21:58
tuneln
Dalykov писал(а):
tuneln писал(а):Ахибак, кто-нибудь знает как перевести. :?:
Ahibak eta pa Egypskii iezik perevodissa "ia tebia lublu "a pa Tunisskii Nhibbek
:roza: Большое спасибо! Это все тот же Алжирец подруге написал.
А по Тунисски я уже выучила. :lol:

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:02
Emily
Dalykov писал(а):
Emily писал(а):А как переводится immah? :)

А ещё как на арабском "болит", "больно"? А то мне иногда надо было сказать, там голова болит или что, так показывать приходилось :lol: он на английском не знал.

Ещё как перевести infermeri? :roll:
est takoi slova kak Imma perevodisa "Maia Mama" .
essli xatiti skazat balet galava to skazat " Rasi iujaani" a essli prossta balet to "ujaa" .
Pra Infermerie eta perevodisa s Fransuzkeva iezika "piervaia medisinskaia pomosh "
О, спасибо :) а мне писали kiss immah :roll: что это значит :?:

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:10
Dalykov
Emily писал(а):
Dalykov писал(а):
Emily писал(а):А как переводится immah? :)

А ещё как на арабском "болит", "больно"? А то мне иногда надо было сказать, там голова болит или что, так показывать приходилось :lol: он на английском не знал.

Ещё как перевести infermeri? :roll:
est takoi slova kak Imma perevodisa "Maia Mama" .
essli xatiti skazat balet galava to skazat " Rasi iujaani" a essli prossta balet to "ujaa" .
Pra Infermerie eta perevodisa s Fransuzkeva iezika "piervaia medisinskaia pomosh "


О, спасибо :) а мне писали kiss immah :roll: что это значит :?:

ETA SLOVA V TUNISE NI ISSPOLZUET .
ETA PLAXOI SLOVA :?
ISPOLZUET EE V ASNAVNOM JITELI LIVANA, PALESTINA, EGYPT ,IORDANIA I SIRIA .

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:11
Saoussen
Leela писал(а):я может чего не знаю, но мне кажется, что свинину в пищу не употребляют, а в живом виде свинья то не страшна... и ей не обзываются, а ласково называют - это то и весело... :lol:
ну не скажи. на самом деле для Муслима назвать его свиньёй......лучше не надо..... по крайней мере так среди ВСЕХ моих друзей-знакомых арабов или Мусульман

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:13
Dalykov
Emily писал(а):
Emily писал(а):А как переводится immah? :)

А ещё как на арабском "болит", "больно"? А то мне иногда надо было сказать, там голова болит или что, так показывать приходилось :lol: он на английском не знал.

Ещё как перевести infermeri? :roll:
А на меня игнор что ли? :roll: неужели никто не знает.... А у меня уже новые вопросы... как перевести nchoufik? И всё остальное тожееее :idea: :) pleaseee :roll:
Nshoufek perevodisaa "uvidemssia"

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:14
Emily
Dalykov писал(а):
Emily писал(а):
Dalykov писал(а): est takoi slova kak Imma perevodisa "Maia Mama" .
essli xatiti skazat balet galava to skazat " Rasi iujaani" a essli prossta balet to "ujaa" .
Pra Infermerie eta perevodisa s Fransuzkeva iezika "piervaia medisinskaia pomosh "


О, спасибо :) а мне писали kiss immah :roll: что это значит :?:

ETA SLOVA V TUNISE NI ISSPOLZUET .
ETA PLAXOI SLOVA :?
ISPOLZUET EE V ASNAVNOM JITELI LIVANA, PALESTINA, EGYPT ,IORDANIA I SIRIA .
8O 8O

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:15
Saoussen
Dalykov писал(а):
Emily писал(а):
Dalykov писал(а): est takoi slova kak Imma perevodisa "Maia Mama" .
essli xatiti skazat balet galava to skazat " Rasi iujaani" a essli prossta balet to "ujaa" .
Pra Infermerie eta perevodisa s Fransuzkeva iezika "piervaia medisinskaia pomosh "


О, спасибо :) а мне писали kiss immah :roll: что это значит :?:

ETA SLOVA V TUNISE NI ISSPOLZUET .
ETA PLAXOI SLOVA :?
ISPOLZUET EE V ASNAVNOM JITELI LIVANA, PALESTINA, EGYPT ,IORDANIA I SIRIA .
а всё таки, что это значит?

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:22
Saoussen
tuneln писал(а):Так необыкновенно мат по Туниски, даже представить себе не могу! :lol: :lol: :idnk:
ооооооо, тунисский мат......
мне когда по работе ну рпосто вот необходимо ругнутся (бывает, хоть и редко), то только по тунисски. понятно только мне, зато вроде ругнулась и легче стало

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:23
Dalykov
Saoussen писал(а):
Dalykov писал(а):
Emily писал(а):

О, спасибо :) а мне писали kiss immah :roll: что это значит :?:

ETA SLOVA V TUNISE NI ISSPOLZUET .
ETA PLAXOI SLOVA :?
ISPOLZUET EE V ASNAVNOM JITELI LIVANA, PALESTINA, EGYPT ,IORDANIA I SIRIA .
а всё таки, что это значит?
ia uje pisal ab etom :)

Добавлено: 06 ноя 2006, 22:23
Emily
Мне кажется тут какая то ошибка :roll: