Добавлено: 06 ноя 2006, 22:25
НЕ ВИЖУ!!!!!!Dalykov писал(а):ia uje pisal ab etomSaoussen писал(а): а всё таки, что это значит?
Даликов...ну что, сложно что ли....
НЕ ВИЖУ!!!!!!Dalykov писал(а):ia uje pisal ab etomSaoussen писал(а): а всё таки, что это значит?
Saoussen писал(а):НЕ ВИЖУ!!!!!!Dalykov писал(а):ia uje pisal ab etomSaoussen писал(а): а всё таки, что это значит?
Даликов...ну что, сложно что ли....
Saoussen писал(а):ооооооо, тунисский мат......tuneln писал(а):Так необыкновенно мат по Туниски, даже представить себе не могу!![]()
![]()
мне когда по работе ну рпосто вот необходимо ругнутся (бывает, хоть и редко), то только по тунисски. понятно только мне, зато вроде ругнулась и легче стало
даликов, у нас у обоих сейчас если и есть время на разговоры, то только о том, какой краской красить стены и какого цвета..........Dalykov писал(а):Saoussen писал(а):НЕ ВИЖУ!!!!!!Dalykov писал(а): ia uje pisal ab etom
Даликов...ну что, сложно что ли....sprasiti lushi vash muj on toshna znaet
не мало))))tuneln писал(а):Saoussen писал(а):ооооооо, тунисский мат......tuneln писал(а):Так необыкновенно мат по Туниски, даже представить себе не могу!![]()
![]()
мне когда по работе ну рпосто вот необходимо ругнутся (бывает, хоть и редко), то только по тунисски. понятно только мне, зато вроде ругнулась и легче стало
Здорово, я в шоке. Интерессно каие сюрпризы еще ожидают!
Да уж точно!!!poli писал(а):Kiss immah переводим![]()
Судя по реакции Даликова, это что-то неприличное.![]()
Неужели то же самое что "забора"?
P.S. Уважаемый Олег, а Алмаз матом ругается...Almaz писал(а):Пока Диляков стестняется, я переведу, чтобы милые девушки были всегда в курсе.
Это переводится как* е.....т...... мать.*
Сейчас мне Олег по башке настучит из за вашей настойчивости.
В Тунисе ЭТО выражение НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ.
Испльзуется исключительно арабами Залива и БВ
А если отдельно переводить kiss - как на английском и immah на арабском, тоже плохо выходит?Almaz писал(а):Пока Диляков стестняется, я переведу, чтобы милые девушки были всегда в курсе.
Это переводится как* е.....т...... мать.*
Сейчас мне Олег по башке настучит из за вашей настойчивости.
В Тунисе ЭТО выражение НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ.
Испльзуется исключительно арабами Залива и БВ
Я думаю там имелось ввиду kiss как на английском (целую, поцелуй), а immah на арабском. Что вместе может получится если так?Almaz писал(а):Cлово kiss, если не имеет отношения к англ. языку, все равно плохое, в арабском обозначает женские гениталии
. Второе слово *immaah* плохого смысла не несет.