Страница 37 из 38

Добавлено: 06 июн 2012, 19:23
Almaz
tsvetahaki писал(а):Хала маак это как пожелание удачи,счастья)
я уже ответила, Вам неправильно слышится :D

Добавлено: 07 июн 2012, 01:34
tsvetahaki
Almaz писал(а): я уже ответила, Вам неправильно слышится :D
нет не слышится,я встречаю именно написанное 7ala m3ak.

Добавлено: 07 июн 2012, 17:48
Almaz
tsvetahaki писал(а):
Almaz писал(а): я уже ответила, Вам неправильно слышится :D
нет не слышится,я встречаю именно написанное 7ala m3ak.
не все пишется так, как слышится и наоборот. Мы тоже говорим *че*, а пишем *что* :wink:. А мне оно надо с Вами спорить :D :D :D удачи в изучении языка :!:

Добавлено: 08 июн 2012, 00:53
tsvetahaki
Almaz писал(а): не все пишется так, как слышится и наоборот. Мы тоже говорим *че*, а пишем *что* :wink:. А мне оно надо с Вами спорить :D :D :D удачи в изучении языка :!:
ой,а мы с вами спорили?
у вас я попросила помощи в переводе слова ,которое не совсем понимаю.знаю только,что это шуточный уличный жаргон для мальчишек.происходит от слова открывать,означает,что-то навроде,все для тебя открыто.но хотелось бы знать если не абсолютный аналог,то хотя бы приближенный к нему.
если вы не знаете ответ,просто проигнорируйте вопрос,а не вводите в заблуждение:)
так что и вам 7ala m3ak в изучении языка:D :D

Добавлено: 27 июл 2012, 23:04
Anetta
Asslema - это приветствие?
Как еще можно здороваться там?
И еще - как поздравить с днем рождения?
P.S. Заранее благодарю за ответы.

Добавлено: 28 июл 2012, 10:13
astrajournal
Anetta писал(а):Asslema - это приветствие?
Как еще можно здороваться там?
И еще - как поздравить с днем рождения?
P.S. Заранее благодарю за ответы.
Да, аслема - это привет, лучше говорить друзьям-приятелям или же каким-то теоретически близким людям (мне тогда еще будущий муж сказал так здороваться с его родителями, когда я только в первый раз к ним ехала знакомиться, но инициативу в этом плане в свои руки брать не стоит - мало ли какие родители попадутся). А бислема - пока).

Когда тунисцы заходят куда-то, например, в магазин, в офис, где нужно поздороваться с незнакомыми людьми, они говорят просто salem (я всю жизнь думала, что правильно селам - оказывается, "е" и "а" надо местами менять:)). Ну и, наконец, классическое selamu aleikum (честно, не знаю, нужна ли между словами "у", но я ее всегда слышу очень отчетливо, когда другие здороваются. Возможно, зависит от местности).

"С днем рождения" - девочка на днях, когда меня поздравляла, написала "аид миледкум саид" (это они поют с этими словами на манер "С днем рожденья тебя-а-а-а"), но я как-то не уверена, что это классический вариант и что это от первого лица (типа, я тебя поздравляю, а не мы все тебя поздравляем). Думаю, кто-нибудь еще ответит, более знающий.

Добавлено: 29 июл 2012, 23:27
Anetta
Спасибо. Я тут нашла словарь арабского. Буду теперь писать - поздравлять...))

Добавлено: 04 ноя 2012, 17:16
irina271281
Всем здрасти, может кто сможет мне расшифровать значение naal book

Добавлено: 05 ноя 2012, 00:25
tsvetahaki
это типа "пошел на..".
не очень приличная фраза:)

Добавлено: 05 ноя 2012, 09:10
irina271281
странно , а мне говорят наоборот...вы уверены?

Добавлено: 05 ноя 2012, 10:46
astrajournal
Вы знаете, многое зависит от того, правильно ли вы слышали, в каком именно регионе, в каком именно месте... Мой муж вообще только плечами пожал, трижды прочитал и сказал, что впервые слышит.

Добавлено: 05 ноя 2012, 11:11
irina271281
ну слышится как "налбук", это мне типа английской транскрипции написали
регион...парень с Кейруана

Добавлено: 05 ноя 2012, 17:37
Vanessa

Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 11:25 pm Заголовок сообщения:
это типа "пошел на..".
не очень приличная фраза
da,mne toje tak kajetsya,no tam est' pohojie virajenia,esli eto "naam book" to eto v horoshem smisle,napr"naam book zinik"chto znachit"krasavchik,horoshii",

Добавлено: 05 ноя 2012, 17:40
irina271281
Vanessa писал(а):

Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 11:25 pm Заголовок сообщения:
это типа "пошел на..".
не очень приличная фраза
da,mne toje tak kajetsya,no tam est' pohojie virajenia,esli eto "naam book" to eto v horoshem smisle,napr"naam book zinik"chto znachit"krasavchik,horoshii",
уточню сегодня, может и так, потому что мне типа того и переводили

Добавлено: 06 ноя 2012, 05:11
elina82
Спросила у мужа, сказал, что плохое слово... :( Но может действительно зависит от города, а может и продолжение какое есть у этого высказывания.