Страница 6 из 103
Добавлено: 06 май 2007, 18:19
Almaz
Добавлено: 06 май 2007, 18:21
Dalykov
Ia praveril u элмаз , fso pravilno

Добавлено: 07 май 2007, 15:01
Lisa
Спасибо

С вашей помощью знания все увеличиваются
Переведите, пожалуйста, еще вот это:
вешалка -
горничная -
дежурный администратор -
звонить -
неисправность -
носильщик -
оплачивать счет -
портье -
регистрация -
холодильник -
лежак -
матрас -
пляжное полотенце -
вход бесплатный -
платный -
сушилка для белья -
фен -
дополнительная кровать -

Добавлено: 07 май 2007, 15:52
Almaz
вешалка - alyaka
горничная - по фр.
дежурный администратор - по фр.
звонить - itasil
неисправность - maksur
носильщик -
оплачивать счет - atfa khiseb
портье - по фр.
регистрация - tazjil
холодильник - frizhider
лежак - chezlong
матрас - jaraya
пляжное полотенце - bichkir
вход бесплатный - duhul balyach
платный - duhul be flus
сушилка для белья - nachafa
фен - fen
дополнительная кровать -
не могу сообразить про кровать и носильщика

бывает.Жди Даликова

Добавлено: 07 май 2007, 16:49
Lisa
Almaz писал(а):
не могу сообразить про кровать и носильщика

бывает.Жди Даликова

Спасибо
Ждем Даликова
Проверь, пожалуйста, вот это:
горничная -
femme de chambre
дежурный администратор -
admenistrateur de service
номер люкс -
bit luxury
портье -
portier
Добавлено: 07 май 2007, 17:05
Almaz
номер люкс - bit lux вот так.
Остальное правильно.

Добавлено: 07 май 2007, 17:18
Lisa
Спасибочки
Алмазик
Даликов, ждем твоего ответа, как перевести:
дополнительная кровать -
носильщик -

Добавлено: 08 май 2007, 00:43
Dalykov
дополнительная кровать - Farch zeid
носильщик - Porteur
A "Fen" perevodisa "Sechwar"

Добавлено: 08 май 2007, 00:57
Lisa
Даликов, огромное спасибо!!

Добавлено: 08 май 2007, 01:01
Dalykov

da nieza shto fsegda rad pamosh , asobenna kagda u vas znania uvelishavaesa

Добавлено: 08 май 2007, 01:26
Leela
Dalykov писал(а): A "Fen" perevodisa "Sechwar"

мне почему то все время хочется называть фен "СУШУар"

как-то логично получается...

я собственно так и запомнила это слово через "сушуар"...

Добавлено: 08 май 2007, 02:08
Lisa
Dalykov писал(а):
da nieza shto fsegda rad pamosh , asobenna kagda u vas znania uvelishavaesa

Увеличиваются с каждым днем

Вот приедем в Тунис и начнем практиковать

Добавлено: 08 май 2007, 02:10
Lisa
Leela писал(а):
мне почему то все время хочется называть фен "СУШУар"

как-то логично получается...

я собственно так и запомнила это слово через "сушуар"...

Я вот, например, не могу запоминать слова через ассоциации, мне надо их много-много раз повторить и вставлять при каждом удобном случае, тогда запомнится

Добавлено: 08 май 2007, 02:52
Dalykov

zapaminat slava "niektari" sherez asosiasia eta oshen ni ploxa tak kak ia nashil izushat Russki ispolzuet etat sposobe .
U minia bil znakomi katorii xatil oshen bistra izushat Russki , nu v kanse kansov on fso brosil akazalsia shto skleroz meshal
a u vas nieto eti simptomi

, ni dai box kanieshna .
est takaia pagavorka" tout doucement le matin pas trops vite le soir"
"oshen medlenna utrom ni speshia vesherom"

Добавлено: 08 май 2007, 03:01
Lisa
Dalykov писал(а):
zapaminat slava "niektari" sherez asosiasia eta oshen ni ploxa tak kak ia nashil izushat Russki ispolzuet etat sposobe .
U minia bil znakomi katorii xatil oshen bistra izushat Russki , nu v kanse kansov on fso brosil akazalsia shto skleroz meshal
a u vas nieto eti simptomi

, ni dai box kanieshna .
est takaia pagavorka" tout doucement le matin pas trops vite le soir"
"oshen medlenna utrom ni speshia vesherom"

Ну, иногда, конечно, что-то забывается

склероз
Конечно, я тоже бы хотела, раз и заговорить по-арабски-тунисски

но прекрасно понимаю, что такое не возможно

только долгое и упорное изучение, а еще лучше в среде языка

и с преподавателем, который все объяснит, и сам арабский и уже производный от него тунисский

эх, мечты...
Даликов, а сколько времени тебе понадобилось чтобы заговорить по-русски??