Страница 52 из 83

Добавлено: 30 ноя 2007, 21:38
my_love
Нашла перевод песни "Луна", слова очень красивые:

ит.: О, луна!
Сколько наших песен ты уже слышала,
Желаний, которые через века
Достигли небес
Их, не записывая,
Произносили поэты.
Ты слышишь наши вздохи, причиняющие нам страдания
И даришь мечты каждому
О, луна, которая смотрит на меня, послушай меня

англ.: Только ты можешь услышать мою душу
О, луна!
Которая знает время бесконечности
И дорогу к истине
Она дарит свет моему сердцу,
Сердцу человека, который не знает,
Что любовь порождает страдания
Как огонь, обжишающий душу.
О, луна!
Ты не хочешь рисковать небом и своей безмерностью,
Поэтому показываешься только наполовину.
Также как мы, почти всегда
Лепим из глины ангелов, которые не летают
Делаем из бумаги души, которые сгорают.
Наши сердца – как опавшие листья,
Наши мечты – что воздушные замки.
Мы дети земли, мы твои дети. И мы знаем,
Что любовь рождает страдания (2 раза),
И огонь может обжечь твою душу (3 раза)

лат.: Свет зари, моя молчаливая богиня!
Но с любовью, которой дышит наше сердце
Она сила, которая всем движет и все освещает.

Добавлено: 30 ноя 2007, 22:27
aleksandre
Спасибо за перевод! Очень интересно!

Добавлено: 30 ноя 2007, 23:08
my_love
Не за что! Очень рада, что Вам понравилось :)

Добавлено: 30 ноя 2007, 23:10
Cuba
Такая старая, но тем не менее красивая, песня....

Добавлено: 01 дек 2007, 11:10
Ярославна
Cuba писал(а):Такая старая, но тем не менее красивая, песня....
У меня сестрица сначала в "Клоне" (она далеко не любительница мыла, не подумайте, моя маман просто смотрела..) услышала Луну, потом перерыла все лотки - магазины в поисках Алессандро Сафина... нашла.

Но клип мне не понравился, если честно... :?

Добавлено: 01 дек 2007, 13:51
Cuba
Ярославна писал(а): У меня сестрица сначала в "Клоне" (она далеко не любительница мыла, не подумайте, моя маман просто смотрела..) услышала Луну, потом перерыла все лотки - магазины в поисках Алессандро Сафина... нашла.

Но клип мне не понравился, если честно... :?
А у меня эта музычка именно с Клона и есть, лет пять уже на венике валяется папка со всей музыкой из этого сериала, недавно переслушала.. Сплошные "хабиби" :lol: :lol: :lol:

Добавлено: 01 дек 2007, 14:12
Ярославна
Cuba писал(а): А у меня эта музычка именно с Клона и есть, лет пять уже на венике валяется папка со всей музыкой из этого сериала, недавно переслушала.. Сплошные "хабиби" :lol: :lol: :lol:
Не люблю я это "хабиби". Отучила своего так меня называть. Сама пыталась "пользовать", не, не нравицца, аллергия. :lol:

Добавлено: 01 дек 2007, 14:21
Leil
Ярославна писал(а):
Cuba писал(а): А у меня эта музычка именно с Клона и есть, лет пять уже на венике валяется папка со всей музыкой из этого сериала, недавно переслушала.. Сплошные "хабиби" :lol: :lol: :lol:
Не люблю я это "хабиби". Отучила своего так меня называть. Сама пыталась "пользовать", не, не нравицца, аллергия. :lol:
У меня тоже вся эта музыка из "Клона" :roll: Сафина и Бочелли люблю очень :)
Да и "хабиби" прониклась :roll:

Добавлено: 01 дек 2007, 16:46
Miziena
Ярославна писал(а):
Cuba писал(а): А у меня эта музычка именно с Клона и есть, лет пять уже на венике валяется папка со всей музыкой из этого сериала, недавно переслушала.. Сплошные "хабиби" :lol: :lol: :lol:
Не люблю я это "хабиби". Отучила своего так меня называть. Сама пыталась "пользовать", не, не нравицца, аллергия. :lol:
Мда! В Тунисе "хабиби" - слово не популярное...я его считанные разы слышала в речевых оборотах... :lol:

Они только когда напевают сирийско-египетские песни это слово употребляют... :lol:

Добавлено: 01 дек 2007, 17:06
Almaz
:D :D Не особо это слово в Тунисе употребляется.

Добавлено: 01 дек 2007, 17:15
Ярославна
Almaz писал(а)::D :D Не особо это слово в Тунисе употребляется.
Да я и не спорю... С меня еще та тунисска.... :lol: Но разницу хабиби - хабибти - разьясняли.

Ну, хорошо, тогда какой эквивалент по-тунисски - дорогой-любимый (ая) :?:

Добавлено: 01 дек 2007, 17:21
Miziena
Самые популярные rouhi-hobbi - душа моя, любовь моя... :lol:

Дорогой(-ая) будет azizi-azizti... :D

Добавлено: 01 дек 2007, 17:30
Ярославна
Аха, спасибки, побежала записывать... :lol:

(ой, дадут мне по-первое число, када приеду снова за использование неизвестно откуда узнанных тунисских слов... Волшебное слово "интернет" влияние не оказывает... Когда с форумчанами встречалась, куча вопросов была, а откуда ты столько людей в Тунисе знаешь, та ты же в первый приезд ни с кем не встречалась, а что, а как...)

Добавлено: 01 дек 2007, 17:43
Лала
Я своего знакомого тунисца научила по русски говорить ДАРРАГАЙЯ. :ir:
Мило звучит в его исполнении,меня умиляет :D

Добавлено: 01 дек 2007, 17:54
Sugar
Ярославна писал(а): Но разницу хабиби - хабибти - разьясняли.
И в чем разница? Разъясните и мне, плиз:)