Страница 57 из 103

Добавлено: 02 сен 2008, 17:45
polinamylove
_gretchen_ писал(а):и еще вопросики - уже из грамматики:

мне нравится - azhibni
а тебе нравится - tazhib ow tazhibni ow azhibik?
я склоняюсь к последнему вариату...
da,posledni variant: Aazhbik

Добавлено: 02 сен 2008, 18:11
_gretchen_
polinamylove писал(а):
_gretchen_ писал(а):и еще вопросики - уже из грамматики:

мне нравится - azhibni
а тебе нравится - tazhib ow tazhibni ow azhibik?
я склоняюсь к последнему вариату...
da,posledni variant: Aazhbik
урра! :) я действительно стала хоть что-то понимать в арабском :)

Добавлено: 04 сен 2008, 15:22
_gretchen_
так что же, неотвеченные вопросы так и останутся без ответа? ;)

* это я о гостеприимстве и грамматической связке 2-х глаголов... :oops:

Добавлено: 04 сен 2008, 21:50
anastas
А что на тунисском значит supi или что-то типо того?)

Добавлено: 04 сен 2008, 22:05
MariikaSh
anastas писал(а):А что на тунисском значит supi или что-то типо того?)
хм..... а в каком контексте упоминалось? может, это вы что-то не расслышали просто?

Добавлено: 04 сен 2008, 22:21
Leela
может это super? :)

Добавлено: 04 сен 2008, 22:46
DesertRose
_gretchen_ писал(а):так что же, неотвеченные вопросы так и останутся без ответа? ;)

* это я о гостеприимстве и грамматической связке 2-х глаголов... :oops:
второй глагол в подобных конструкциях идет в форме сослагательного наклонения, а перед ним ставится частица Ан. при этом конечная огласовка меняется, а нун после долгого гласного усекается

урид ан а3ариф (а)
турид ан та3ариф (а)
туридин ан та3арифи.....итд

Добавлено: 05 сен 2008, 12:40
_gretchen_
DesertRose писал(а): второй глагол в подобных конструкциях идет в форме сослагательного наклонения, а перед ним ставится частица Ан. при этом конечная огласовка меняется, а нун после долгого гласного усекается

урид ан а3ариф (а)
турид ан та3ариф (а)
туридин ан та3арифи.....итд
ок, но почему тогда я хочу спать = nheb norkod?
или тунисцы просто опускают звук а в частице аn?

Добавлено: 05 сен 2008, 12:51
DesertRose
_gretchen_ писал(а):
DesertRose писал(а): второй глагол в подобных конструкциях идет в форме сослагательного наклонения, а перед ним ставится частица Ан. при этом конечная огласовка меняется, а нун после долгого гласного усекается

урид ан а3ариф (а)
турид ан та3ариф (а)
туридин ан та3арифи.....итд
ок, но почему тогда я хочу спать = nheb norkod?
или тунисцы просто опускают звук а в частице аn?
вполне, возможно, что опускают. в диалектах много чего опускается и упрощается... На мой взгляд, все же литературный арабский в тысячу раз богаче и красивее любого диалекта, поэтому всех призываю учить именно его!
Да и сами тунисцы говорят, что литературный язык всегда звучит намного романтичнее и нежнее, чем его любой разговорный вариант :D

Добавлено: 05 сен 2008, 13:25
_gretchen_
DesertRose писал(а): На мой взгляд, все же литературный арабский в тысячу раз богаче и красивее любого диалекта, поэтому всех призываю учить именно его!
Да и сами тунисцы говорят, что литературный язык всегда звучит намного романтичнее и нежнее, чем его любой разговорный вариант :D
Вполне возможно, спорить не буду.. :)
Но за отсутствием занятий, посвященных классическому арабскому в моем распорядке дня, а также ввиду того, что я хоть как-то, на пальцах, но объясняюсь именно на тунисском диалекте (кстати, тема посвящена именно ему :wink: ), пока для меня предпочтительней именно диалектальные моменты :)

Добавлено: 05 сен 2008, 16:25
DesertRose
_gretchen_ писал(а):
DesertRose писал(а): На мой взгляд, все же литературный арабский в тысячу раз богаче и красивее любого диалекта, поэтому всех призываю учить именно его!
Да и сами тунисцы говорят, что литературный язык всегда звучит намного романтичнее и нежнее, чем его любой разговорный вариант :D
Вполне возможно, спорить не буду.. :)
Но за отсутствием занятий, посвященных классическому арабскому в моем распорядке дня, а также ввиду того, что я хоть как-то, на пальцах, но объясняюсь именно на тунисском диалекте (кстати, тема посвящена именно ему :wink: ), пока для меня предпочтительней именно диалектальные моменты :)
я просто к тому, что, например, у меня после литературного языка диалект почти не воспринимается.. ничего не могу с этим поделать ;-) он мне кажется грубоватым и не таким мелодичным... раньше я думала, что это только со мной так происходит, оказалось, что многие носители этого языка считают так же))
Тем не менее может Вы сможете рассказать мне каким образом изучаете диалект, это просто разговорная практика или Вас кто-то этому обучает? Может быть и мне что-нибудь подскажите из его закромов :D Буду признательна :)

Добавлено: 05 сен 2008, 16:56
_gretchen_
DesertRose писал(а): Тем не менее может Вы сможете рассказать мне каким образом изучаете диалект, это просто разговорная практика или Вас кто-то этому обучает? Может быть и мне что-нибудь подскажите из его закромов :D Буду признательна :)
Не то, чтобы я его целенаправленно изучала.. :oops: Я просто стараюсь впитать в себя как можно больше новых фразочек/слов с сайта и от тунисцев, и стараюсь это применить/закрепить в Тунисе.. :wink:
Не всегда, правда, то, что я выдаю, оказывается верным.. :lol: Иногда бывает, меня совсем не понимают, когда я пытаюсь строить предложения.. :lol:
Так что не у меня Вам учиться :wink:

Добавлено: 05 сен 2008, 19:17
MariikaSh
чтоб научиться именно диалекту, нужно просто слышать его ежедневно и прислышиваться... оно само собой начинает приходить :)

Добавлено: 05 сен 2008, 20:08
_gretchen_
MariikaSh писал(а):чтоб научиться именно диалекту, нужно просто слышать его ежедневно и прислышиваться... оно само собой начинает приходить :)
я именно этим и занимаюсь, когда в Тунисе :)

Добавлено: 05 сен 2008, 20:26
_gretchen_
поверьте плз правильность перевода (кстати как будет "проверь" на тунси? ;) ):
мог бы ты писать мне по-арабски? я скучаю по Тунису и этому языку, и так я буду лучше говорить по-арабски (в следующий раз)

tazhim tiktibni bl arabi? twahacht tunis wa al lyughata hedha wa (mara ohra) hakka ana bech atkalem bl arabi ahsen

aichek :roza: