Добавлено: 02 сен 2008, 17:45
da,posledni variant: Aazhbik_gretchen_ писал(а):и еще вопросики - уже из грамматики:
мне нравится - azhibni
а тебе нравится - tazhib ow tazhibni ow azhibik?
я склоняюсь к последнему вариату...
da,posledni variant: Aazhbik_gretchen_ писал(а):и еще вопросики - уже из грамматики:
мне нравится - azhibni
а тебе нравится - tazhib ow tazhibni ow azhibik?
я склоняюсь к последнему вариату...
урра!polinamylove писал(а):da,posledni variant: Aazhbik_gretchen_ писал(а):и еще вопросики - уже из грамматики:
мне нравится - azhibni
а тебе нравится - tazhib ow tazhibni ow azhibik?
я склоняюсь к последнему вариату...
хм..... а в каком контексте упоминалось? может, это вы что-то не расслышали просто?anastas писал(а):А что на тунисском значит supi или что-то типо того?)
второй глагол в подобных конструкциях идет в форме сослагательного наклонения, а перед ним ставится частица Ан. при этом конечная огласовка меняется, а нун после долгого гласного усекается_gretchen_ писал(а):так что же, неотвеченные вопросы так и останутся без ответа?
* это я о гостеприимстве и грамматической связке 2-х глаголов...
ок, но почему тогда я хочу спать = nheb norkod?DesertRose писал(а): второй глагол в подобных конструкциях идет в форме сослагательного наклонения, а перед ним ставится частица Ан. при этом конечная огласовка меняется, а нун после долгого гласного усекается
урид ан а3ариф (а)
турид ан та3ариф (а)
туридин ан та3арифи.....итд
вполне, возможно, что опускают. в диалектах много чего опускается и упрощается... На мой взгляд, все же литературный арабский в тысячу раз богаче и красивее любого диалекта, поэтому всех призываю учить именно его!_gretchen_ писал(а):ок, но почему тогда я хочу спать = nheb norkod?DesertRose писал(а): второй глагол в подобных конструкциях идет в форме сослагательного наклонения, а перед ним ставится частица Ан. при этом конечная огласовка меняется, а нун после долгого гласного усекается
урид ан а3ариф (а)
турид ан та3ариф (а)
туридин ан та3арифи.....итд
или тунисцы просто опускают звук а в частице аn?
Вполне возможно, спорить не буду..DesertRose писал(а): На мой взгляд, все же литературный арабский в тысячу раз богаче и красивее любого диалекта, поэтому всех призываю учить именно его!
Да и сами тунисцы говорят, что литературный язык всегда звучит намного романтичнее и нежнее, чем его любой разговорный вариант
я просто к тому, что, например, у меня после литературного языка диалект почти не воспринимается.. ничего не могу с этим поделать_gretchen_ писал(а):Вполне возможно, спорить не буду..DesertRose писал(а): На мой взгляд, все же литературный арабский в тысячу раз богаче и красивее любого диалекта, поэтому всех призываю учить именно его!
Да и сами тунисцы говорят, что литературный язык всегда звучит намного романтичнее и нежнее, чем его любой разговорный вариант
Но за отсутствием занятий, посвященных классическому арабскому в моем распорядке дня, а также ввиду того, что я хоть как-то, на пальцах, но объясняюсь именно на тунисском диалекте (кстати, тема посвящена именно ему), пока для меня предпочтительней именно диалектальные моменты
Не то, чтобы я его целенаправленно изучала..DesertRose писал(а): Тем не менее может Вы сможете рассказать мне каким образом изучаете диалект, это просто разговорная практика или Вас кто-то этому обучает? Может быть и мне что-нибудь подскажите из его закромовБуду признательна
я именно этим и занимаюсь, когда в ТунисеMariikaSh писал(а):чтоб научиться именно диалекту, нужно просто слышать его ежедневно и прислышиваться... оно само собой начинает приходить