Страница 58 из 140
Добавлено: 29 ноя 2006, 16:06
Odalia
Форумчане!
помогите пожалуйста с переводом на тунси: Поздравляю с Новым Годом!
ну а остальное напишу на английском...
Добавлено: 29 ноя 2006, 18:27
Tarak
Odalia писал(а):Форумчане!
помогите пожалуйста с переводом на тунси: Поздравляю с Новым Годом!
ну а остальное напишу на английском...
KOL AAM (3AM) WENTI BKHIR (B5IR)

Добавлено: 30 ноя 2006, 15:44
Odalia
Спасибо и за литературный вариант и за смс!

Добавлено: 01 дек 2006, 10:28
Emily
Kollam - поздравляю? Wenti bkhir - с новым годом?
Хочу написать "Поздравляю с первым днём зимы"

или в Тунисе этого не замечают?

Добавлено: 01 дек 2006, 10:34
Nejma
раз тут про поздравление пошло.. а как ещё будет
"с днём рождения!"

Добавлено: 01 дек 2006, 10:36
Emily
Nejma писал(а):раз тут про поздравление пошло.. а как ещё будет
"с днём рождения!"

Это уже писали
Aid miled said!
Добавлено: 01 дек 2006, 10:39
Nejma
Emily писал(а):Nejma писал(а):раз тут про поздравление пошло.. а как ещё будет
"с днём рождения!"

Это уже писали
Aid miled said!
спасибо.. видно пропустила

Добавлено: 01 дек 2006, 10:44
Emily
Nejma писал(а):Emily писал(а):Nejma писал(а):раз тут про поздравление пошло.. а как ещё будет
"с днём рождения!"

Это уже писали
Aid miled said!
спасибо.. видно пропустила

Может не в этой теме

Я сама и спрашивала, перед тем как ехать

Добавлено: 01 дек 2006, 11:23
Emily
Да, забыла спросить как перевести "tahfouna"?
И про поздравление ждууу, не вечером же писать

Добавлено: 01 дек 2006, 12:53
Odalia
to Emily:
Думаю с первым днём зимы-для тунисцев не актуально, как скажем и теперь для нас в Москве-снега-то нет. а там наверно около 20 тепла.
Вот выпадет у них снег-то можно и поздравить...
Добавлено: 01 дек 2006, 13:08
Emily
Odalia писал(а):to Emily:
Думаю с первым днём зимы-для тунисцев не актуально, как скажем и теперь для нас в Москве-снега-то нет. а там наверно около 20 тепла.
Вот выпадет у них снег-то можно и поздравить...
Ну да, наверно

когда это у них снег выпадает?

Добавлено: 01 дек 2006, 23:45
Emily
Ну где же те кто знают арабский....

Переведитеее, обьясните

Добавлено: 02 дек 2006, 14:51
Leela
Emily писал(а):Odalia писал(а):to Emily:
Думаю с первым днём зимы-для тунисцев не актуально, как скажем и теперь для нас в Москве-снега-то нет. а там наверно около 20 тепла.
Вот выпадет у них снег-то можно и поздравить...
Ну да, наверно

когда это у них снег выпадает?

в Метлауи и Суссе точно не выпадет, а не севере Туниса бывает снег...

Добавлено: 02 дек 2006, 15:24
Emily
Ну где же
Almaz, которая всегда помогает с переводом

У меня уже вот сколько вопросов:
Kollam - поздравляю? Wenti bkhir - с новым годом?
tahfouna - ?
ya nour 3inie - ?
Добавлено: 02 дек 2006, 16:30
Leela
Emily, я смогу помочь, только когда муж будет дома...

сама точно перевести не смогу... из всего "KOL AAM WENTI BKHIR" знаю только что Аам - это год... а kol - весь(???)
Аламз что то очень давно уже не видно, кстати...
