Страница 7 из 8

Добавлено: 19 ноя 2008, 20:05
Setare
Спасибо, буду ждать! :roza:

Добавлено: 08 дек 2008, 19:53
Setare
Напомните, пожалуйста, пословицу "Ночные разговоры намазаны маслом" :D .
Помню только hadith il-leil... и zibda :roll: .
И ещё одну: "Один повесился, а ему говорят "Дай конфетку!"
Тут не помню ничего кроме wahad :lol:.
Спасибо, Нежмеддин (скорее всего :wink: ).

Добавлено: 08 дек 2008, 22:16
polinamylove
Setare писал(а):Напомните, пожалуйста, пословицу "Ночные разговоры намазаны маслом" :D .
Помню только hadith il-leil... и zibda :roll: .
И ещё одну: "Один повесился, а ему говорят "Дай конфетку!"
Тут не помню ничего кроме wahad :lol:.
Спасибо, Нежмеддин (скорее всего :wink: ).
--hadith il-leil...mad'hhun bil zibda(madxun)...
--mashnukk w yekul fil halwa(on povisshen i est konfetku,nismotria shto emu ujassno ploxa ,vso ravno xavaet konfetku)
:lol:

Добавлено: 08 дек 2008, 22:20
Setare
polinamylove писал(а):--mashnukk w yekul fil halwa(on povisshen i est konfetku,nismotria shto emu ujassno ploxa ,vso ravno xavaet konfetku)
:lol:
Нееет, а я слышала именно вариант, что он повесился уже, полуживой, а его всё равно теребят и просят дать конфетку. Другой смысл :roll: .

Добавлено: 08 дек 2008, 22:41
polinamylove
Setare писал(а):
polinamylove писал(а):--mashnukk w yekul fil halwa(on povisshen i est konfetku,nismotria shto emu ujassno ploxa ,vso ravno xavaet konfetku)
:lol:
Нееет, а я слышала именно вариант, что он повесился уже, полуживой, а его всё равно теребят и просят дать конфетку. Другой смысл :roll: .
setare ya ni uverren,moi variant pravilni,mojet bit drugoi smisl est vrode: wahad mashnuk w kalulu aatina halwa
nu ya ni uveren

Добавлено: 09 дек 2008, 10:50
Setare
polinamylove писал(а):mojet bit drugoi smisl est vrode: wahad mashnuk w kalulu aatina halwa
Да, точно так! :D
Именно wahad mashnouq ou kaloulou aatina halwa.
Спасибо! :roza:

Добавлено: 21 апр 2009, 16:18
Tigana
От рассерженной соседки услышала поговорку Khalbi amal echaar
Та-же соседка рассказала пословицу Arian wa fi zoukou khatim :oops:
За правильность написания не ручаюсь

Добавлено: 04 май 2009, 09:23
aleksandre
Как и обещал, кое-что особо интересное буду перепечатывать из купленной мной во время последнего посещения Туниса книги Татьяны Круль и Мустафы Ариуа "Тунис. Земля традиций и обрядов".

Начну с некоторых тунисских пословиц и поговорок. Заранее прошу простить за возможные опечатки (перепечатываю вручную). В скобках указывается дословный перевод.


Ят аллаам лахжема фи рус летема (учиться стрижке на головах сирот) - греть руки на чужой беде.

Егатти аин ешамес бель горбель (он накрывает солнце ситом) - это секрет Полишинеля; по секрету всему свету.

Ида сахбек асаль ме телехсуш бкуллю (если твой друг сладкий, как мед, не облизывай его до конца) - не нужно злоупотреблять доброжелательностью людей.

Коль кирд фи аин ому газэль (каждая обезьянка в глазах своей мамы - газель) - каждой маме свой ребенок лучше всех; материнская любовь слепа.

Эль аруса туиля уль беб ксир (невеста высокая, а дверь комнаты слишком низкая) - искать трудности там, где их нет.

Эль амель эль хир ме исауар - согласия не спрашивают у того, кому хотят сделать добро :exc:

Эдхак ле дония кбаль ме тедхак алик (посмейся над жизнью до того, как она посмеется над тобой) - хорошо смеется тот, кто смеется последним; не принимайте жизнь слишком всерьез, в конце концов каждого ждет смерть.

Эль итадда эль бхар итадда эль бхира (кто пересек море, сможет перейти ручей) - тому, кто превозмог большое испытание, маленькие трудности не страшны.

Эли ехаб эль хлу ... ясхар элиль кулю (тот, кто любит сладости, не должен ночью спать) - кто хочет чего-то достичь в жизни, должен много работать.

Ляаб у захка хир мен шкара люиз - игры и смех дороже мешка золота.

Фтур сбэх рбэх - завтрак - это сокровищника здоровья.

Мэ ихэс эжамра кэн эли яфс алиаа (не почувствуешь боль, пока сам не пройдешься по горячим следам) - никто не почувствует боль другого, если сам этого не испытает; сытый голодного не разумеет.

Мще лильбхар ялка нащеф (пошел на море, а вода высохла) - был на пляже, а моря не увидел.

Ибия эль кирд у язхак аля шарих (продают обезьяну и издеваются над тем, кто ее покупает) - сам продает плохой товар и сам издевается над тем, кто его покупает.

Эль мут лезма у лябед алеш - смерть неизбежна, но зачем страдания.

Кескеслю яржаа ласлу - он много о себе мнит, а на самом деле он - никто.

Добавлено: 04 май 2009, 09:32
aleksandre
И еще несколько особо интересных:

Жестокость - сила трусливых.

Если ты мстишь, ты в этом раскаешься.

Я испытал много горьких минут, и нет ничего хуже, чем просить.

Есть пять ступеней, чтобы стать мудрым: молчать, слушать, вспоминать, действовать, учиться.

Покой- настоящее богатство.

О мертвом плохого не говорят.

Заставь ленивого работать, он сразу станет расторопным.

Камень по камню - и дом построен.

Если слушаю, я извлекаю пользу.

Добавлено: 04 май 2009, 17:36
Wilma
Спасибо Александр :res:
Очень интересно
Пословицы и афоризмы - моя слабость :roll:

Добавлено: 04 май 2009, 17:59
aleksandre
Не за что, Wilma! На здоровье!

Добавлено: 06 май 2009, 06:17
tassa
... Alexsandr , спасибо ! Очень понятно , что мне такого никогда не запомнить и не выучить . Просто !!! КА-РА-УЛ -л-л-л-л...какой то !

Добавлено: 03 июн 2009, 18:45
tassa
tassa писал(а):... Alexsandr , спасибо ! Очень понятно , что мне такого никогда не запомнить и не выучить . Просто !!! КА-РА-УЛ -л-л-л-л...какой то !
... Саша , я сняла с себя эту ,,программу,, ! Арабский продвигается !
Конечно благодаря моему другу ,,тунси,,...

Добавлено: 05 июн 2009, 19:12
aleksandre
Tassa, не за что! Очень рад, что арабский продвигается!

Добавлено: 05 июн 2009, 21:53
Setare
Tigana писал(а):Та-же соседка рассказала пословицу Arian wa fi zoukou khatim :oops:
Угу.
Я слышала вариант: Arien zoukk, fi iddou khatem.
С голой, так сказать, попой, а на руке кольцо... :oops: